Глава 15. Вправление сломанной кости

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Чу Ли командовал рядом: — Поставьте этот каменный котел туда, осторожнее, камень тяжелый, не раздавите очаг.

В то же время он восхищался про себя: эти зверолюди действительно не просты. Камень весил около трехсот цзиней, а четверо несли его, и по их позе не было видно, что он очень тяжелый.

Впечатляюще...

Один из зверолюдей ответил: — Чу Ли, мы будем осторожны.

— Угу, — Чу Ли очень хорошо относился к этим зверолюдям. Их хороший друг был ранен, и все в племени так активно помогали ему.

Сай Мо с несколькими молодыми а-зверолюдьми принесли дрова и чистую воду. — Чу Ли, нужно что-нибудь еще?

Услышав голос, Чу Ли обернулся.

В племени использовали шкуры зверей для переноски воды. Это была цельная шкура без повреждений, размером с самый большой пластиковый пакет в современном супермаркете.

Но он не узнал, шкура какого зверя это была.

Он взял шкуру, вылил половину воды в котел, воспользовавшись моментом, потрогал ее. На ощупь она была гладкой, эластичной. Как замена пластиковому пакету — очень неплохо.

— Еще нужна соль.

Позади Сай Мо стоял крепкий и высокий зверолюдь, держа в руках каменный кувшин. — Соль здесь.

Чу Ли взял каменный кувшин. Соль внутри была крупнозернистой, необработанной, грубой солью. — Соль, которую вы обмениваете, всегда такая?

Высокий зверолюдь ответил с легким беспокойством: — Да. Что-то не так?

Чу Ли покачал головой. — Нет, я просто спросил. Брат, можешь дать мне еще один такой каменный кувшин?

— Конечно, я сейчас же принесу.

Закончив разговор, Чу Ли собирался развести огонь, но молодой а-зверолюдь уже разжег его.

Молодой а-зверолюдь, увидев, что Чу Ли смотрит на него, дружелюбно объяснил: — Я Чи Лин, партнер Чжо Ю.

Чу Ли не знал, что сказать. Наконец, подумав, он произнес утешительные слова: — С ним все будет хорошо, не волнуйся так сильно.

Чи Лин кивнул и с благодарностью сказал: — Братец Чу Ли, спасибо тебе.

Снова назвал его братцем. Как неловко.

— Не за что.

После того как вода в котле закипела, Чу Ли зачерпнул немного каменным кувшином, по опыту добавил грубую соль и размешал маленькой деревянной палкой.

Когда соль полностью растворилась, он попробовал — было немного пресно.

Он добавил еще немного.

В грубой соли много примесей, чистота соли не такая высокая, как у мелкой соли. Теперь было в самый раз.

Он бросил противовоспалительный шлемник и одуванчик в котел вариться. — Чи Лин, продолжай поддерживать огонь, а я пойду лечить ногу Чжо Ю.

— Хорошо.

Он пришел в пещеру Чжо Ю.

После того как боль утихла, Чжо Ю из-за слабости от потери крови уснул.

Однако он не повредил крупную артерию, иначе Чу Ли не посмел бы ничего не делать и просто оставить его лежать.

Чу Ли присел, ища на бедре Чжо Ю акупунктурные точки для обезболивания. Здесь не было анестезии, и если лечить ногу так, Чжо Ю наверняка умрет от боли.

Пещера была переполнена людьми. Все с любопытством наблюдали за действиями Чу Ли, но никто не издавал ни звука, даже затаив дыхание, боясь помешать ему.

И именно поэтому сосредоточенный Чу Ли даже не чувствовал присутствия людей рядом.

— И У, подойди, помоги.

И У тут же присел рядом с Чу Ли. — Чем помочь?

Чу Ли указал на акупунктурную точку Чжо Ю. — Через некоторое время ты нажмешь здесь, сильно нажмешь и ни в коем случае не отпустишь. — Нажатие на эту точку могло уменьшить боль как минимум на две трети.

И У, видя, что Чу Ли говорит серьезно, не смел быть небрежным. — Я запомнил, Чу Ли.

— Угу, — Чу Ли встал, желая найти помощников. Обернувшись, он испугался. Как много людей!

— Мне сейчас нужны четыре человека для помощи.

— Я.

— Я.

— Я.

Все были очень активны.

Чу Ли выбрал четырех самых крепких зверолюдей перед собой. — Вы четверо, двое держите его за руки, двое — за ноги. Не давайте ему двигаться. Вправлять кость будет больно. Если он будет дергаться, кость не встанет правильно, и даже если нога заживет, он не сможет ею пользоваться... — Он объяснил все риски.

В этот момент Чжо Ю проснулся. — Чу Ли, не нужно их. Я вытерплю любую боль.

Чу Ли решительно возразил. — Нет, нельзя. Необходимо обеспечить гладкость процесса вправления кости. Дело не в том, что я тебе не верю, просто ты можешь не справиться с физиологической реакцией.

Чжо Ю, увидев серьезное выражение лица Чу Ли, не осмелился больше говорить, что вытерпит. — Тогда слушаюсь тебя.

Чу Ли был доволен. Он взял слабый солевой раствор, чтобы продезинфицировать рану. Если бы был спирт, эффект дезинфекции был бы намного лучше.

Половина слабого солевого раствора из каменного кувшина была использована. Оставшуюся половину он вылил, чтобы продезинфицировать свои руки.

— И У, я еще раз тебе напоминаю: ни в коем случае не отпускай, иначе даже четверо из них могут не удержать его.

И У серьезно кивнул. — Не волнуйся.

Чу Ли повернулся к собравшимся. — Чтобы избежать инфекции, прошу всех подождать снаружи пещеры.

Хотя они не понимали, что такое инфекция, это ничуть не повлияло на решительность Сай Мо. Он тут же выгнал всех наружу и остался стоять у входа в пещеру.

Чу Ли кивнул четверым. — Я сейчас буду вправлять кость, держите его.

— Хорошо.

Голень Чжо Ю была сломана ровно, без осколков, нужно было просто вернуть кость на место.

Найдя подходящий угол, Чу Ли положил руки... и надавил...

— Хрусть... — раздался звук встающей на место кости.

Затем послышался приглушенный стон Чжо Ю. Он отвернулся, крепко стиснув зубы, сжал кулаки, и на его теле тут же выступил тонкий слой пота.

Пятеро медленно отпустили руки.

Чу Ли действительно оказался прозорлив. Когда они держали Чжо Ю, было ясно, что он хотел сильно вырваться. Хорошо, что они его удержали.

— Все отлично справились.

Несколько человек улыбнулись, в их улыбках была легкая стеснительность.

— Чжо Ю, теперь я буду дезинфицировать твою ногу, накладывать повязку и фиксировать. Возможно, будет немного больно, но ты тоже не двигайся.

В голосе Чжо Ю звучала благодарность. — Хорошо.

После дезинфекции слабым солевым раствором Чу Ли растер камнем собранные ранее кровохлебку и пыльцу рогоза и приложил их к ране.

Затем он взял четыре деревянные доски. — И У, помоги мне придержать, я свяжу его лианами.

Четыре деревянные доски были хорошо обработаны, примерно одинаковой длины и размера. Видно было, что их делали с заботой.

— Хорошо.

Лианы плотно, виток за витком, обматывались вокруг досок. В конце он завязал узел. — Чжо Ю, не развязывай лианы сам. Я развяжу, когда буду менять тебе повязку.

Чжо Ю кивнул. — Чу Ли, я запомнил.

— Угу. Теперь тебе нужен постельный режим. Не ходи на этой ноге. И ешь питательную пищу, побольше яиц.

Все остальное было понятно, кроме одного. — Чу Ли, как скоро я поправлюсь?

— Три месяца. Кость срастется через три месяца. — Чу Ли понимал мужское самолюбие. — Я сделаю тебе два костыля. Опираясь на костыли, ты сможешь временно ходить.

Чжо Ю с любопытством спросил: — Что такое костыли?

Чу Ли кратко описал: — Костыли — это вспомогательные средства для ходьбы, предназначенные для людей с проблемами ног. Когда я их сделаю, ты увидишь.

— Хорошо. Чу Ли, тогда я тебя побеспокою.

— Ничего.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
Legacy (old)

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 15. Вправление сломанной кости

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение