Чи Лин вошел и первым делом посмотрел на ногу Чжо Ю. — Братец Чу Ли, нога Чжо Ю теперь в порядке?
Чу Ли встал. — Да, теперь кость сможет постепенно срастись.
Чи Лин забеспокоился. — Чу Ли, но кость же сломана. Сможет ли она срастись?
Чу Ли сказал очень уверенно. — Не волнуйся, я гарантирую, что она срастется, и всего за три месяца. Через три месяца он сможет свободно бегать и прыгать.
Чи Лин был вне себя от радости. Он думал, что Чжо Ю долго не проживет, или даже если выживет, будет сильно страдать. Он не ожидал, что придет Чу Ли, который умеет лечить ноги. — Братец Чу Ли, спасибо тебе.
Он назвал его братцем. Чу Ли почувствовал, будто пользуется чужой добротой. Он махнул рукой. — Не за что.
Чи Лин присел и заботливо спросил: — Чжо Ю, тебе все еще больно?
Чжо Ю протянул руку и взял руку Чи Ли, тепло улыбнувшись. — Не волнуйся, все в порядке.
— Я буду хорошо о тебе заботиться.
— Хорошо.
И У и остальные четверо убежали с выражением, будто не могут этого вынести.
Чу Ли тоже поспешно нашел предлог, чтобы уйти. — Я пойду посмотрю на лекарство в котле, а вы поговорите.
Маленькая золотистая обезьянка, послушно сидевшая в углу, забеспокоилась, что Чу Ли уйдет, и поспешно подбежала, быстро вскарабкавшись по ноге Чу Ли на его плечо.
Чу Ли ласково погладил пушистую головку маленькой золотистой обезьянки, успокаивая ее. — Я не уйду, а если и уйду, то возьму тебя с собой.
Маленькая золотистая обезьянка потерлась пушистой головой о щеку Чу Ли, полная привязанности.
Чу Ли вышел из пещеры, и почти все тут же окружили его, их глаза спрашивали, как Чжо Ю.
— Не волнуйтесь, нога Чжо Ю спасена. После трех месяцев восстановления он сможет бегать и прыгать.
Мягкий и нежный голос Чу Ли очень успокаивал. Все, кто волновался, услышав его слова, успокоились.
Сай Мо с благодарностью сказал: — Чу Ли, я не буду говорить спасибо. Если тебе когда-нибудь понадобится помощь, просто приходи ко мне. В пределах моих возможностей я обязательно помогу.
Чу Ли принял его доброту. — Я не буду стесняться, дядя Сай Мо. Сейчас мне нужно налить отвар для Чжо Ю. Поговорим позже.
— Я пойду с тобой.
— Угу, пойдем. Заодно я расскажу тебе, как варить лекарство, чтобы потом ты варил его для Чжо Ю.
— Хорошо.
После того как Чжо Ю выпил лекарство, подошел И У и тихонько похлопал Чу Ли по плечу.
Чу Ли обернулся. — Что случилось?
И У осторожно указал на улицу и вежливо сказал: — Чу Ли, вождь хочет с тобой поговорить.
Вождь?
Судя по выражению лица И У, вождь очень страшный?
Чу Ли не очень хотел идти. — Что он хочет мне сказать?
И У покачал головой. — Пойди и узнаешь.
Вождь управляет племенем. А теперь он вдруг появился. Было бы странно, если бы вождь не захотел с ним поговорить...
— Ты пойдешь со мной?
И У ответил очень решительно. — Я не пойду.
Чу Ли беспомощно посмотрел на него. — Если ты не пойдешь, то хотя бы покажи дорогу.
Да, Чу Ли же не знал, где находится пещера вождя.
И У почесал голову, немного смущенно улыбнувшись. — Пойдем, я тебя отведу.
Этот ребенок, у него что, не все дома? Но он довольно милый.
Выйдя из пещеры Чжо Ю, они пошли налево, поднялись по ступеням, а затем спустились.
Чу Ли указал вниз. — Ваш вождь живет внизу?
И У кивнул и объяснил: — Чем старше, тем ниже живут. Но вождь не старый, просто к нему часто обращаются по делам племени, и если бы он жил слишком высоко, было бы неудобно.
— Это довольно разумное устройство.
И У, полный любопытства, спросил: — Что значит разумное?
Чу Ли посмотрел на небо. — Это значит довольно логичное, хорошо организованное.
И У, услышав слова Чу Ли, очень обрадовался. — На самом деле, пещера, где живет наш вождь, всегда на одном месте, найти вождя очень легко.
Сказав это, он остановился, протянул руку и тихо сказал: — Вон там.
Чу Ли, увидев, что И У действительно не собирается идти с ним, и даже немного боится, заинтересовался вождем этого племени. — Тогда я пойду?
И У быстро закивал. — Угу, я подожду тебя здесь.
Трус.
— Ладно, оставайся здесь, — сказал он и гордо направился к пещере вождя.
В пещере было очень тихо. Там сидели двое крепких зверолюдей средних лет, с темной кожей, одетые в звериные шкуры, босиком. Сразу видно, что они очень первобытные. Они сидели, скрестив ноги, на циновках из плетеной травы. Перед ними лежал квадратный камень, на котором лежали фрукты.
Обстановка в пещере была примерно такой же, как у Чжо Ю, очень простая.
Один из зверолюдей выглядел очень солидно, вероятно, это был вождь.
Увидев Чу Ли у входа, другой зверолюдь радушно встал. — Чу Ли пришел?
Стоя у входа в пещеру, Чу Ли сдержанно кивнул. — И У сказал мне, что вождь хотел меня видеть. Я пришел.
— Вождь действительно послал И У сказать тебе. Заходи скорее.
Чу Ли осторожно двинулся внутрь. — Могу я спросить, что случилось?
Вождь указал на циновку рядом с каменным столом. Его голос, как и он сам, был спокойным и внушающим доверие. — Сначала сядь.
Раз уж пришел, надо оставаться. На виду у всех, наверное, не будут его затруднять?
Настроившись, Чу Ли смело сел. — Вождь, пожалуйста, говорите прямо.
(Нет комментариев)
|
|
|
|