Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Цзыцзюань ещё не успела заговорить, как Цзя Баоюй уже пошёл ей навстречу.
Наступила зима, и в столице было гораздо холоднее, чем в Цзяннане.
Он взял руку Цзыцзюань в свою и потёр её, спрашивая: — Я вижу, Линь-мэймэй очень занята, служанки и матушки то и дело входят и выходят. Как ты нашла время выйти?
Цзыцзюань боялась, что, уйдя, этот господин забудет о её госпоже. Она улыбнулась: — Разве Второй господин не видит? Все эти люди присланы из семьи Линь. Семья Линь тоже известна своей учёностью, и они очень заботятся о своей госпоже.
— У всех у них безжизненные глаза. Когда Линь-мэймэй вернётся домой, кто знает, как эти матушки будут её воспитывать, — Цзя Баоюй потирал руку Цзыцзюань. — Выходя из дома, нужно одеваться теплее. Что, если заболеешь? Ты будешь страдать, а Линь-мэймэй останется без присмотра.
— Это правда, — Цзыцзюань выглядела обеспокоенной. — Просто сейчас я вижу, что правила в семье Линь отличаются от наших. Госпожа, вероятно, не привыкнет, когда вернётся домой, после стольких лет, проведённых у нас.
— Чего бояться? — сказал Цзя Баоюй. — В любом случае, после Нового года она вернётся.
— Мой глупый Второй господин, у госпожи тоже есть отец и старший брат. Она не какая-то бесприютная сирота, которая будет жить у родственников и не уходить. Год за годом она становится старше. Девушкам пора обсуждать брак. Разве можно жить у родственников, да ещё и так непонятно? — небрежно сказала Цзыцзюань, наблюдая за выражением лица Цзя Баоюя.
Цзя Баоюй тут же замер.
В его голове крутилась мысль о том, что девушкам пора обсуждать брак.
В этот момент из-за угла показались две фигуры: Сюэ Баочай и Сижэнь.
Цзыцзюань не знала, сколько из её слов они услышали.
На мгновение она почувствовала неловкость.
Она поспешно выдернула свою руку из руки Цзя Баоюя: — Госпожа Бао пришла.
Она поприветствовала Сюэ Баочай, а затем повернулась к Сижэнь: — Ты, должно быть, пришла за Вторым господином Бао?
— Конечно! В такую холодную погоду, если он простудится, это будет плохо. Если об этом узнают Бабушка Цзя и Госпожа Ван, они будут очень переживать, — сказала Сижэнь, увлекая Цзя Баоюя за собой. — Быстрее возвращайся и надень побольше одежды. Похоже, сегодня пойдёт снег.
Цзя Баоюй ошеломлённо позволил увести себя.
— Госпожа Бао, не желаете ли зайти к нам во двор и посидеть? — позвала Цзыцзюань Сюэ Баочай.
— Линь-мэймэй занята упаковкой сундуков, так что, боюсь, у неё нет времени. Я не буду создавать лишних хлопот, — сказала Сюэ Баочай с безразличным выражением лица, по которому ничего нельзя было прочесть.
Только тогда Цзыцзюань ушла.
Сюэ Баочай же была крайне раздражена.
Она постоянно думала о словах Цзыцзюань.
— ...не какая-то бесприютная сирота, которая будет жить у родственников и не уходить...
— ...разве можно жить у родственников, да ещё и так непонятно...
Кого она имела в виду, намекая на меня?
Сюэ Баочай плотнее запахнула плащ, и когда её эмоции немного улеглись, она направилась в Дворцовый сад Грушевого Аромата.
Как только Цзыцзюань вошла во двор, она услышала, как матушка, приехавшая забирать Линь Дайюй, приказывает матушке Ван: — ...только личные вещи не забудьте, остальное можно не брать.
В её голосе слышалось некоторое пренебрежение: — ...мы всё привезли. Разве мы можем не знать предпочтений нашей госпожи? Мы ни в коем случае не позволим госпоже страдать...
Затем она услышала: — Этот плащ выглядит старым, не берите его. Старшая госпожа приготовила для госпожи совершенно новые...
Цзыцзюань была полна гнева и не могла больше слушать.
Разве это не означало, что госпожа здесь страдала?
Она откинула занавеску и вошла, улыбаясь: — Эта матушка, это же подарок Бабушки Цзя прошлого года. Это лучший белый лисий мех. Он действительно лучше всего согревает. Это не кроличий мех, который можно сравнить...
Не успела она договорить, как увидела, что Линь Дайюй откинула занавеску и вышла из внутренней комнаты: — О чём вы говорите, так оживлённо?
Цзыцзюань тут же замолчала.
На Линь Дайюй был плащ из белого лисьего меха.
Не сравнивая, не узнаешь, но при сравнении сразу видна разница.
Мех на плаще Линь Дайюй был длинным, блестящим и невероятно мягким.
А тот, что был в руке Цзыцзюань, был тускло-жёлтым.
Было очевидно, что он очень старый.
Лицо Цзыцзюань тут же покраснело от стыда.
Разве это не пощёчина?
Неудивительно, что другие пренебрегали этим.
Та матушка не обратила внимания на Цзыцзюань, а лишь кивнула Линь Дайюй: — Старшая госпожа сказала, что в столице холодно, а дорога по воде, и она боится, что госпожа слаба и не выдержит. Она заранее приготовила одежду на меху. Нужно обязательно сначала примерить её, чтобы убедиться, что она подходит. Если госпожа посчитает, что что-то не так, у нас с собой две вышивальщицы. Можно изменить всё, что угодно.
Лицо Линь Дайюй озарилось улыбкой: — Всё хорошо! Сидит идеально.
— Есть ещё из красного лисьего меха, из соболя, — продолжала матушка, указывая служанкам, чтобы они убирали вещи. — А также волчьи и медвежьи шкуры. Все они высшего качества. Ещё приготовили плащ, сотканный из перьев дикой утки или павлина. Старшая госпожа наказала, чтобы госпожа не обращала внимания на его красоту и не ценила его, потому что он совсем не греет.
— Это странно, — прямо сказала Линь Дайюй, не задумываясь. — Если сестра знает, что он не греет, зачем она привезла его мне? Это же лишние хлопоты.
— Старшая госпожа расспрашивала о других семьях и узнала, что девушки, собираясь вместе, любят соревноваться в еде и одежде, — сказала матушка с самодовольным видом. — Господин — взрослый мужчина, он не мог подумать о таких мелочах, и госпожа страдала эти два года. Теперь, когда старшая госпожа знает, она ни за что не позволит госпоже потерять лицо у родственников.
Глаза Линь Дайюй тут же покраснели.
Эта сестра, хоть и не была так близка, всё равно была лучше, чем другие.
Служанки, присланные семьёй Линь, приехали совсем недавно, но их одежда и украшения были несравнимы с тем, что носили девушки из семьи Цзя.
Это было особое указание Линь Юйтун.
Цель была одна — хвастаться богатством.
Рано или поздно ей придётся иметь дело с семьёй Цзя, и она не хотела, чтобы её считали бедной деревенской родственницей, приехавшей наживаться.
Пока они разговаривали, Саньчунь со своими служанками пришли попрощаться с Линь Дайюй.
Увидев одежду и украшения Линь Дайюй, все трое переглянулись.
Они думали, что это они заботились о ней, но теперь, судя по всему, семья Линь считала, что их госпожа страдала.
Более того, судя по виду семьи Линь, она вовсе не была в упадке, как говорили в поместье.
Все эти разговоры о том, что учёные люди бедны, были полной чушью.
Говорили, что дочерей семьи Цзя воспитывали в роскоши, но, глядя на Линь-цзецзе (Линь-мэймэй), она превосходила их.
Затем служанка из семьи Линь подала чай, и как только крышка была снята, аромат наполнил комнату.
— Что это за чай, такой ароматный? — спросила Таньчунь.
— Это домашний чай, ничего особенного, — равнодушно ответила служанка.
Эти слова были явно скромными, ведь чай был произведён в пространстве Линь Юйтун.
Его целебные свойства были обычными, но вкус был превосходным.
Таньчунь замолчала.
Неудивительно, что Линь-цзецзе, приехав, выглядела такой чувствительной, ведь в своей семье она жила совсем по-другому.
Цзыцзюань тут же почувствовала, что не только не может приблизиться к госпоже, но и, похоже, неправильно оценила ситуацию.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|