Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
В семью Линь, конечно, нужно было возвращаться.
Но что Линь Юйтун никак не могла понять, так это текущую временную линию.
Сейчас Цзя Минь уже умерла, и Дайюй отправилась в столицу?
Или Линь Жухай уже был при смерти?
Каждая из этих ситуаций требовала совершенно иного подхода.
И даже если в душе она горела нетерпением, нельзя было показывать этого.
Иначе её могли недооценить, и в будущем было бы трудно справляться.
Мысль мелькнула в голове Линь Юйтун, и она изобразила самоироничную улыбку:
— Я так и знала, что моя судьба не будет лёгкой! Столько лет прошло, и никто нас не искал.
— А теперь, когда нас нашли, должно быть, есть веская причина для этого, верно?
— Что случилось в вашей семье? Не скрывайте от меня.
— Хорошие вещи мне всё равно не достаются.
Управляющий Линь немного смутился, откашлялся и объяснил:
— Дагунян, не поймите господина неправильно.
— Все эти годы господин вообще не знал о существовании Дагунян и Дае.
Вот так сразу он перешёл на «Дагунян» и «Дае». В конце концов, старый человек был мудр и быстро приспосабливался.
Линь Юйтун не изменилась в лице, просто слушала его дальше.
— Тогда кто-то нашептал двум инян, что госпожа хочет им навредить.
— Инян испугались и сами попросили покинуть поместье.
— Господин не стал их удерживать, каждой дал по двести лянов серебра в качестве отступных, — нахмурившись, сказал управляющий Линь.
— Вот это уже неверно! — Линь Юйтун холодно усмехнулась. — Две инян только что поняли, что беременны, и ещё не дождались подтверждения от врача.
— Сразу же кто-то передал им сообщение от госпожи, приказав отправиться в храм за городом для молитв.
— А когда они выехали за город, их просто бросили там.
— Они знали, насколько могущественна госпожа, и как могли осмелиться вернуться на верную смерть?
Управляющий Линь опешил:
— Это инян так сказали?
— Разве я могла это выдумать? — ответила Линь Юйтун. — Должно быть, кто-то между ними и госпожой действовал, обманывая и скрывая правду, и это было очень хитро.
Линь Юйтун говорила без церемоний, продолжая холодно усмехаться.
Управляющий Линь сказал:
— Это… старый слуга действительно не знал об этом.
Линь Юйтун кивнула:
— Это дела давно минувших дней.
— Независимо от того, как всё произошло, результат уже налицо.
— Дальнейшее расследование бессмысленно.
— Разве можно привлечь госпожу к ответственности за это?
— Но как вы узнали о нас, брате и сестре?
Управляющий Линь вздохнул с облегчением. Главное, что она не стала зацикливаться на этом вопросе.
Он продолжил:
— Няньмамо господина несколько месяцев назад прислала письмо.
— Она уже в преклонном возрасте, и, боюсь, ей осталось недолго.
— Она беспокоилась о цзысы господина… — Дойдя до этого места, он немного смутился.
Если бы не трудности с наследниками, он бы так не искал их.
И господин не цеплялся бы за них, как за спасительную соломинку.
Линь Юйтун даже бровью не повела, просто слушала его дальше.
— В те годы госпожа была нездорова, пила много отваров для укрепления тела и для зачатия.
— У неё не было сил, и задним двором господина управляла эта няньмамо.
— Няньмамо знала о возможной беременности двух инян.
— Тогда так совпало, что невестка няньмамо как раз рожала, и она подумала: «Сначала разберусь с этим, а потом вернусь, вызову врача для подтверждения и сообщу господину».
— Но не успела она вернуться, как услышала, что две инян сами попросились покинуть поместье.
— Тогда она сразу почувствовала что-то неладное.
— Но это было голословное утверждение, и нельзя было просто так обвинять главную госпожу.
— Она хотела тайно найти двух инян и выяснить, что случилось.
— Но прежде чем она успела их найти, госпожа получила радостную весть о беременности.
— И это дело было отложено.
— Позже родилась барышня.
— Но она с рождения была слаба.
— Один даос сказал, что это из-за того, что чьё-то животное-покровитель в семье конфликтовало.
— И тогда из дома отправили целую группу людей, даже няньмамо господина была отправлена на жунъян.
— После этого она была отправлена прямо в старое поместье в Гусу.
— Когда старая няньмамо устроилась в Гусу и попросила людей снова найти двух инян, прошло уже два года.
— А в это время госпожа снова забеременела.
— Старая няньмамо, даже если бы была совсем неразумной, не посмела бы в это время создавать проблемы.
— Позже госпожа родила дицзы.
— Старая няньмамо, видя, что у семьи Линь появился наследник, успокоилась.
— Но кто мог подумать, что гэ'эр будет дуаньшоу и умрёт в три года.
— Госпожа не выдержала удара и тоже скончалась.
— Барышню отправили в столицу, к семье матери госпожи, на воспитание.
— Господин теперь день ото дня всё больше унывает.
— Старая няньмамо, чувствуя себя плохо, сначала попросила старого слугу поискать.
— Если бы нашёл, и всё было бы хорошо, то сообщил бы господину.
— Если бы не нашёл или случилось бы несчастье, старый слуга не посмел бы сказать.
— Боялся, что это ещё больше ожесточит сердце господина и заставит его сожалеть о прошлом.
— Несколько дней назад старый слуга всё выяснил.
— И доложил господину.
— Господин был так рад, что сразу же смог встать.
— Он хотел приехать лично, но его тело… не выдержало.
— Поэтому господин послал старого слугу, чтобы непременно пригласить Дагунян и Дае обратно в поместье.
Управляющий Линь говорил, проливая слёзы, и выглядел очень жалко.
Линь Жухай был бездетен, и огромное семейное состояние некому было унаследовать, как же не быть ему печальным?
Линь Юйтун невольно спросила с любопытством:
— Как вы так уверены, что мы дети семьи Линь?
Ей было очень любопытно.
Сейчас не было личных тестов, неужели они собираются провести дисюэ жэньцинь?
Управляющий Линь довольно улыбнулся:
— Внешность барышни в точности такая же, как у старой госпожи в молодости.
Под «старой госпожой» он подразумевал мать Линь Жухая, то есть бабушку этого тела.
Такое явление «возврата к предкам» на мгновение ошеломило Линь Юйтун.
Этот старый управляющий всю жизнь провёл в семье Линь, в молодости он, должно быть, хорошо знал старую госпожу, иначе не сказал бы таких слов.
Линь Юйтун невольно потрогала своё лицо. Если это так, то степень признания её со стороны старых слуг семьи Линь, вероятно, будет очень высокой.
Даже Линь Жухай будет ценить её ещё больше.
Управляющий Линь перевёл взгляд на Линь Юйяна:
— Дае похож на господина на семь-восемь десятых.
— Как старый слуга мог ошибиться?
Линь Юйтун вздохнула с облегчением.
Так было лучше, лишь бы потом её личность не подвергалась сомнению.
Она успокоилась и сказала:
— То есть, теперь в семье Линь осталось только два хозяина.
— Один лежит в постели, не в силах встать, а другая далеко в столице, живёт на чужой счёт.
Управляющий Линь подавился. Эта Дагунян говорила, конечно, очень прямо.
Затем девушка вздохнула:
— Я так и знала, что у меня не такая уж хорошая судьба.
— Тащить одного тоуюпин мне уже достаточно.
— А теперь придётся взять ещё двоих.
Тоуюпин Линь Юйян выпрямился:
— Сестра! Я уже большой.
Линь Юйтун вытаращила глаза, давая ему понять, чтобы он замолчал.
Затем с горьким выражением лица сказала управляющему Линь:
— Ладно! Если бы всё было действительно хорошо, я бы не захотела возвращаться и быть нежеланной.
— Но это всё-таки мой родной отец, разве я могу бросить его?
— Если я могу содержать брата, то смогу содержать и отца.
— А что до той сестры, если она не побрезгует нашей скромной жизнью, я и её приму.
— Роскоши не будет, но на простую еду я смогу прокормить.
Управляющий Линь опешил, ему показалось, что в её словах что-то не так.
Неужели Дагунян что-то неправильно поняла?
Но тут же в его сердце возникло некое умиление.
Посмотрите! Даже если ей придётся содержать больного отца, эта девушка согласилась.
Видно, что она добрая душой.
Линь Юйян кое-что знал о характере своей старшей сестры.
С её жадностью, она не стала бы просто так содержать кого-то, у неё не было такого благородного нрава.
Нечего и говорить, такое поведение, вероятно, было лишь показухой.
Смотрите! Вот оно, чистое, невинное сердце!
Управляющий Линь сентиментально вытер слезу и сказал:
— Сыновнюю почтительность Дагунян я обязательно передам господину.
— Однако наша семья ещё не дошла до такого тяжёлого положения.
Линь Юйтун с видом полной безразличности, готовая принять все проблемы, сказала:
— Когда мы отправляемся? Назовите нам время.
— Мне нужно уладить дела дома.
Управляющий Линь поспешно кивнул:
— Конечно, чем раньше, тем лучше.
— Господин ждёт.
Линь Юйтун ответила, очень покладисто:
— Тогда отправляемся завтра утром.
Управляющий Линь был безмерно рад:
— Старый слуга приедет за вами завтра утром.
Проводив управляющего Линя, Линь Юйтун разогрела еду, и брат с сестрой, поев, сели разговаривать.
Линь Юйян спросил:
— Сестра! Что ты собираешься делать?
Линь Юйтун улыбнулась:
— Конечно, нужно возвращаться! Ты хорошо учишься, сестра знает.
— Если ты будешь полагаться только на себя, без какого-либо происхождения, как мы, то сколько бы ни старался, твоя отправная точка никогда не будет такой высокой, как у других.
— Но наш этот «дешёвый» отец — совсем другое дело.
— Ты, должно быть, знаешь, что в нашем районе Янчжоу таких знатных семей немного, тем более когда речь идёт о потомке маркизов, учёном в нескольких поколениях, таньхуалане Линь Жухае.
— Такое происхождение, связи, влияние — всё это недостижимо.
— Кроме того, живя в этом мире, всегда есть карма, которую нужно отработать.
— Независимо от того, воспитывали они нас или нет, но благодать рождения нельзя забывать.
— Он сейчас при смерти, и даже если умрёт, у него не будет цзысы, чтобы продолжить род.
— Мы, как дети, должны выполнить свой долг.
Линь Юйтун произнесла эти слова с серьёзным выражением лица, и Линь Юйян кивнул.
Он немного понял, что сестра, вероятно, больше думает о его будущем.
С детства он жил в нужде, и если бы не сестра, он бы не выжил, и как бы он мог сейчас учиться и сдавать экзамены?
Старшая сестра как мать, и он всегда должен слушать её слова.
Линь Юйтун, вспомнив о ситуации, с которой им предстоит столкнуться по возвращении в семью Линь, всё же решила рассказать брату о делах семьи Линь:
— Слова управляющего Линя ты тоже слышал.
— Умершая госпожа семьи Линь была не из тех, с кем легко ладить.
— Если бы она была жива, что бы ни случилось, мы бы не смогли войти в ворота семьи Линь.
На лице Линь Юйяна появилось выражение гнева.
Линь Юйтун, как женщина, могла понять неприязнь законной жены к наложницам и их детям.
Но теперь, находясь в другом положении, Линь Юйтун решила полностью отбросить эту прекрасную привычку ставить себя на место другого.
— Госпожа семьи Линь, Цзя Минь, родом из семьи Цзя, из дома Гуна Жунго.
Линь Юйтун спросила:
— Семья Цзя, ты о ней слышал?
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|