Глава 8: Три версии

Все ждали, ждали, пока еда почти остыла. Все решили, что Чжао Ху и Би Цуй не придут, и по приказу Дин Жуюэ начали есть. Но когда все съели половину, Чжао Ху привел Би Цуй, поддерживая ее.

Опухшие красные щеки Би Цуй после лечения Гунсунь Цэ уже спали, лишь слегка покраснели. Ее волосы были аккуратно расчесаны, и она переоделась в чистую одежду Юй'эр.

Чжань Чжао и Гунсунь Цэ переглянулись: «Какая миловидная девушка».

Гунсунь Цэ подняла бровь: «Что же все-таки произошло между Чжао Ху и этой девушкой?»

Чжань Чжао моргнула левым глазом и развела руками: «Ты, кто лечил ее раны, не знаешь, а я тем более!»

Множество людей во дворе заставило Би Цуй немного отступить, но в ее слегка опухших глазах не скрывалась радость, когда она посмотрела на темное лицо Бао Чжэна с полумесяцем на лбу.

Ма Хань сказал: — Чжао Ху, почему ты только сейчас пришел!

Чжао Ху оскалился, собираясь возразить, но Би Цуй опередила его. Со слезами на глазах она бросилась на колени перед Бао Чжэном и воскликнула: — Господин Бао, я невиновна!

Чжао Ху поспешно поднял Би Цуй. Ма Хань принес стул и подал его. Вдвоем они помогли Би Цуй сесть на стул.

Гунсунь Цэ сказал: — Госпожа Би Цуй, верно? Сначала поешьте, чтобы у вас были силы кричать о своей невиновности.

Бао Чжэн сказал: — Господин Гунсунь совершенно прав.

Ма Хань сказал: — Верно, верно. Сначала ешьте, ешьте.

Бай Юйтан сидел один на крыше. Его глаза феникса, отражавшие холодный лунный свет, были направлены в сторону Управы Кайфэна.

Брат Чжань сказал: «До завтра». Сможет ли он завтра вместе с братом Чжанем выпить вина и помериться силами в боевых искусствах?

Би Цуй несколько раз хотела заговорить, но, видя, как остальные за столом радостно болтают и едят, лишь рассеянно запихивала белый рис в рот.

Чжао Ху взял кусочек курицы и, немного поколебавшись, положил его в миску Би Цуй.

Би Цуй опешила, подняла голову, увидела слегка покрасневшее лицо Чжао Ху и выдавила благодарную улыбку: — Спасибо, господин Чжао.

Чжао Ху поспешно показал свои маленькие тигриные клыки и сказал: — Можешь просто называть меня старшим братом Чжао.

Через полчаса Би Цуй увидела, как все за столом отложили палочки, и тут же посмотрела на Бао Чжэна, собираясь что-то сказать, но не решаясь.

Дин Жуюэ, видя ситуацию и понимая, что она не чиновник, встала и, убирая со стола, сказала: — Говорите, я пока приберусь.

Чжан Лун взглянул на Бао Чжэна. Увидев, что тот кивнул, он тут же принялся помогать Дин Жуюэ.

А Те Дань и Сяо Си, сидевшие рядом с Гунсунь Цэ, с интересом навострили уши.

Бао Чжэн кивнул Би Цуй и сказал: — Госпожа Би Цуй, вы хотите что-то сказать мне, Бао Чжэну?

Би Цуй кивнула и попыталась встать со стула, чтобы опуститься на колени, и, задыхаясь, воскликнула: — Господин, я невиновна!

Чжань Чжао и Чжао Ху одновременно протянули руки.

Мастерство Чжао Ху было намного хуже, чем у Чжань Чжао, но на этот раз он успел раньше Чжань Чжао и придержал Би Цуй.

Кошачьи глаза Чжань Чжао блеснули двусмысленным светом, и она убрала руку.

Чжао Ху сказал: — Госпожа Би Цуй, не волнуйтесь. Если вы не совершали ничего плохого, господин Бао обязательно восстановит справедливость.

Ван Чао тоже сказал: — Смело рассказывайте все, что знаете!

Би Цуй вытерла рукавом текущие слезы и кивнула: — Я, служанка, действительно никого не убивала. Но я правда не знаю, что произошло. Сегодня утром господин схватил меня и применил домашнее наказание, и только под вечер меня привел старший брат Чжао... в Управу Кайфэна.

Бао Чжэн сказал: — Госпожа, не торопитесь.

Чжань Чжао вмешалась: — Думаю, госпоже Би Цуй следует рассказать нам о событиях прошлой ночи!

Би Цуй под успокаивающими взглядами собравшихся медленно начала: — Вчера господин устроил пир с вином для господина Лю, оставив меня, служанку, прислуживать...

Би Цуй, соблюдая приличия, не смела смотреть на двоих за столом, лишь следила за их чашами с вином. Как только замечала, что чаша пуста, поднимала кувшин и наливала вино.

Цао Юн, казалось, был очень рад и постоянно уговаривал Лю Циня пить больше: — Мы, братья, редко видимся. Давай, выпей еще одну чашу.

Лю Цинь, немного польщенный, принял чашу обеими руками и выпил: — Спасибо, господин.

Так, чаша за чашей, Лю Цинь быстро опьянел и упал без сознания на стол.

Би Цуй почувствовала себя немного странно: «Разве господин не собирался поговорить с господином Лю о прошлом? Почему он только уговаривает пить и совсем не вспоминает старые времена?»

Цао Юн похлопал Лю Циня. Увидев, что тот не двигается, он сказал: — Найдите кого-нибудь, чтобы отнести этого человека... брата Лю в гостевую комнату.

— Слушаюсь, господин, — поклонилась Би Цуй.

Лю Цинь вдруг пошевелился и, заплетающимся языком, пробормотал: — Я... я, простолюдин... на самом деле... не знаю... хе-хе... это подделка...

Лицо Цао Юна внезапно изменилось, и он молча сел.

Би Цуй только собиралась выйти, как услышала голос Цао Юна: — Ты подожди немного.

— Слушаюсь, — ответила Би Цуй и вернулась в комнату, чувствуя необъяснимый страх.

Цао Юн долго молчал, а затем крикнул: — Управляющий! Управляющий!

Услышав зов, вошел старый управляющий: — Что прикажете, господин?

Цао Юн сказал: — Принеси ту золотую шпильку длиной в пять цуней.

Управляющий слегка опешил, вышел и через некоторое время вернулся с шкатулкой.

Цао Юн взял шкатулку, открыл ее и протянул Би Цуй: — Сегодня я, господин, очень рад встрече с братом Лю. В этом есть и твоя немалая заслуга, служанка. Эта золотая шпилька — тебе в награду.

В шкатулке тихо лежала золотая шпилька. Узкий пятицуневый стержень заканчивался объемным изображением двух изящных птиц, которые сверкали в свете свечи.

Би Цуй очень понравилась шпилька, ей хотелось взять ее, но она не решалась: — Это правда мне, служанке?

Цао Юн нахмурился: — Конечно, тебе.

Би Цуй протянула руку, чтобы взять шпильку. Цао Юн снова сказал: — Надень, посмотри.

Би Цуй кивнула и вдела шпильку в волосы.

Старый управляющий взглянул на пьяного Лю Циня, лежащего без сознания на столе, и спросил: — Этого гостя господина нужно отнести в гостевую комнату?

Цао Юн махнул рукой: — Ты пока иди.

Старый управляющий кивнул и вышел.

Би Цуй немного нервничала: — Господин, я, служанка...

Господин Цао поднял Лю Циня на спину и сказал: — Ты пойдешь со мной, чтобы отнести брата Лю в гостевую комнату.

— Слушаюсь, — ответила Би Цуй и поспешно последовала за ним, пройдя через сад за домом и войдя в гостевую комнату.

Би Цуй зажгла лампу.

Цао Юн бросил Лю Циня на кровать и, уходя, сказал: — Прислужишь брату Лю, поможешь ему умыться, а потом можешь идти.

Би Цуй поспешно ответила: — Слушаюсь.

После ухода Цао Юна Би Цуй помогла спящему Лю Циню снять верхнюю одежду и обувь, вытерла ему лицо, а затем погасила свет и ушла.

После того, как Би Цуй закончила рассказ, несколько человек за столом погрузились в раздумья.

Бао Чжэн спросил: — Как вы, госпожа, рассказали, вы были последней, кто покинул гостевую комнату, и нет свидетелей, которые могли бы это подтвердить. В таком случае вам, госпожа, действительно трудно избежать подозрений.

Гунсунь Цэ покачала веером и сказала: — Произошло ли что-нибудь еще, когда вы, госпожа, возвращались в свою комнату? Иначе как золотая шпилька с двумя птицами могла покинуть вашу руку и оказаться на теле Лю Циня?

Би Цуй только хотела покачать головой и сказать «нет», но вдруг что-то вспомнила и с сомнением произнесла: — Только... неужели это было столкновение с призраком...

Чжань Чжао с улыбкой сказала: — Госпожа, расскажите, что произошло, и господин Бао вынесет свое суждение!

Би Цуй рассказала: — Вчера ночью, когда я, служанка, уходила, было уже очень поздно. Я немного боялась и быстро пошла к себе. Вдруг краем глаза я увидела промелькнувшую черную тень. Я очень испугалась, вскрикнула и побежала в свою комнату. Вернувшись в комнату, я разбудила тех, кто спал со мной, извинялась и, будучи слишком напуганной, чтобы умыться, забралась под одеяло и уснула. Проснувшись на следующий день, меня обвинили в...

Говоря это, Би Цуй заплакала.

Те Дань вмешался: — Неужели ты тоже встретила человека с высоким мастерством цингун!

Би Цуй недоуменно посмотрела на него.

Чжао Ху смущенно сказал: — Госпожа Би Цуй, не плачьте. Господин Бао справедлив и честен, он восстановит справедливость для вас.

Бао Чжэн задумался: — Если так, то золотую шпильку, должно быть, украла та черная тень.

Гунсунь Цэ сказал: — Господин, вы забыли кое-что.

Бао Чжэн спросил: — Господин Гунсунь, что именно?

Гунсунь Цэ сказал: — Служанки, которые живут в одной комнате с госпожой Би Цуй, тоже могли взять золотую шпильку.

Би Цуй, задыхаясь, сказала: — Как господа могут подозревать хозяина? Эту золотую шпильку ведь господин подарил мне, служанке.

Чжань Чжао, задумчиво почесывая подбородок, спросила: — Госпожа Би Цуй, у вас хорошие отношения с управляющим?

Би Цуй немного подумала и ответила: — Господин Чжань говорит о старом управляющем резиденции Цао? Старый управляющий разговаривал с нами, служанками, только когда отдавал поручения.

Чжань Чжао несколько раз моргнула, глядя на тех, кто сидел за столом: «Похоже, старый управляющий исказил ход событий в своем рассказе вовсе не из-за давних чувств!»

Гунсунь Цэ, прищурив лисьи глаза, спросила: — А каким человеком был старый управляющий раньше?

Би Цуй ответила: — Старый управляющий был серьезным и ответственным человеком. Больше я ничего не знаю.

Бао Чжэн кивнул: — Госпожа, будьте спокойны. Я, Бао Чжэн, не вынесу несправедливого приговора ни одному невиновному. Вы сегодня устали. Чжао Ху, проводите госпожу отдохнуть.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8: Три версии

Настройки


Сообщение