Последние лучи заката погасли, и тусклый свет сделал резиденцию Цао еще более ветхой.
Пройдя некоторое расстояние, Чжань Чжао уловила какой-то звук, остановилась и с улыбкой положила руку на плечо старому управляющему.
Старый управляющий остановился и понимающе улыбнулся:
— Господин Чжань хочет что-то спросить у старика?
Чжань Чжао моргнула:
— Старик действительно понятливый человек.
Старый управляющий слегка возгордился:
— Прожив столько лет, сердце старика стало ясным, как зеркало. Вот и характер нашего господина совсем не таков, каким кажется на первый взгляд.
Чжань Чжао с любопытством спросила:
— А какой же он?
Старый управляющий, словно что-то вспомнив, сказал:
— Ах да, господин Чжань, должно быть, хочет спросить о деле той девочки, Би Цуй?
Глаза Чжань Чжао блеснули. Похоже, старому управляющему тоже есть что ей сказать. Она с улыбкой кивнула:
— Значит, старик беспокоится о госпоже Би Цуй.
Лицо старого управляющего омрачилось, он вздохнул:
— Если бы речь шла о ком-то другом, старик, конечно, притворился бы глухонемым. Но эта девочка Би Цуй мне как внучка, она хороший ребенок. Старик не верит, что она могла убить.
Уголки губ Чжань Чжао приподнялись:
— Прошу старика рассказать мне о событиях с момента прибытия Лю Циня в резиденцию Цао и до обнаружения его тела. Возможно, я смогу найти зацепки и доказать невиновность госпожи Би Цуй, не так ли?
— Вчера под вечер... — Старый управляющий нахмурился, вспоминая.
Старый управляющий видел, что приближается время возвращения хозяина, и, как обычно, вышел встречать его к воротам.
Действительно, выйдя за ворота, он увидел Цао Юна, выходящего из повозки.
Он также заметил на другой стороне улицы группу молодых людей. Кроме одного незнакомого лица, все остальные были известными в Кайфэне бездельниками.
Он не придал этому значения и просто сказал Цао Юну:
— Господин, вы вернулись.
Молодого человека с несколько развязным видом подтолкнули к ним те самые парни.
Юноша подошел к ним и, смущенно опустив голову, пробормотал:
— Г-г-господин Цао...
Цао Юн нахмурился, глядя на юношу:
— Какое у тебя дело ко мне?
Юноша взглянул на другую сторону улицы. Несколько человек там погрозили ему кулаками.
Юноша поспешно схватил Цао Юна за рукав:
— Я... я твой земляк, Сяо... Сяо Цинь?
Цао Юн на мгновение опешил, затем схватил юношу за запястье и, глядя ему в лицо, сурово спросил:
— Как тебя зовут?
Юноша чуть не плакал:
— М-меня зовут Лю Цинь, я... господина... нет-нет, я...
Внезапно Цао Юн расплылся в радушной улыбке и похлопал Лю Циня по плечу:
— Я помню тебя! Брат Лю! Как поживаешь в последнее время?
Лю Цинь пролепетал:
— Х-хорошо...
Цао Юн приказал старому управляющему:
— Управляющий, приготовь стол с хорошим вином и закусками. Я хочу как следует поговорить с братом Лю.
Когда вино и закуски были готовы, Цао Юн оставил одну из служанок прислуживать.
По указанию Цао Юна, старый управляющий и остальные слуги вышли из двора и ждали снаружи.
Примерно через полчаса.
Старый управляющий услышал, как Цао Юн зовет его из двора, и вошел.
Войдя во двор, старый управляющий увидел Лю Циня, лежащего без сознания на столе.
Цао Юн приказал:
— Пойди принеси ту золотую шпильку с двумя птицами.
Старый управляющий был озадачен. Он не понимал, почему хозяин велел принести шпильку, которая, по слухам, была фамильной реликвией.
Но старый управляющий не стал спрашивать, а лишь ответил:
— Слушаюсь, господин. — Через некоторое время он принес шпильку. Кто бы мог подумать, что Цао Юн велит ему отдать шкатулку со шпилькой стоявшей рядом Би Цуй.
Цао Юн сказал:
— Сегодня я пил с другом и очень рад. В этом есть и твоя заслуга, служанка. Эта золотая шпилька — тебе в подарок.
Би Цуй была доброй и разумной девушкой, как она могла принять такую дорогую вещь! Она поспешно замотала головой, отказываясь:
— Господин, я не могу принять такую ценную вещь. Если господин хочет наградить меня, достаточно дать несколько монет.
Цао Юн ударил по столу:
— Ты, служанка, совсем не ценишь доброту! Неужели ты не принимаешь во внимание мою милость?
Лю Цинь, лежавший на столе, от удара шевельнулся и пробормотал:
— Хе-хе... нет, на самом деле... я не...
Гнев на лице Цао Юна усилился.
Старый управляющий поспешно сунул шкатулку со шпилькой в руки Би Цуй:
— Раз господин дарит, принимай!
Би Цуй прикусила губу, приняла шкатулку и поклонилась:
— Благодарю господина за милость.
Цао Юн сказал:
— Почему бы не примерить?
Би Цуй взглянула на старого управляющего. Увидев, что тот кивнул, она достала шпильку и вдела ее в волосы.
Цао Юн удовлетворенно сказал:
— Действительно красиво. Тебя зовут Би Цуй, верно? Брат Лю пьян, пойди проводи его в гостевую комнату.
Би Цуй кивнула и попыталась поднять Лю Циня. Но Лю Цинь был мужчиной, да еще и пьяным, поэтому после нескольких попыток Би Цуй так и не смогла его поднять.
Старый управляющий поспешил на помощь.
Но Цао Юн остановил его:
— Управляющий, ты уже стар, ложись спать пораньше. Я сам помогу Би Цуй отвести его.
Старый управляющий нахмурился, покачал головой, выходя из воспоминаний, и с большим самобичеванием сказал:
— Вот так старик и ушел спать. На следующий день меня разбудили другие слуги, и я узнал, что тот юноша по имени Лю Цинь был убит в саду за домом. А господин сказал, что прошлой ночью он отвел гостя...
Чжань Чжао предположила:
— Господин Цао наверняка сказал, что прошлой ночью отвел Лю Циня в комнату, оставил Би Цуй прислуживать, и сегодняшняя смерть Лю Циня — определенно дело рук Би Цуй, верно?
Старый управляющий кивнул:
— Господин Чжань совершенно прав.
Чжань Чжао сказала:
— Что ж, пойдем опросим других слуг.
Уголки губ Чжань Чжао изогнулись: «Этот старик в своем рассказе определенно выгораживает Би Цуй. А Цао Юн в своем рассказе определенно выгораживает себя. Точнее говоря, каждый скрывает и добавляет что-то в соответствии со своими потребностями. Однако, сопоставив оба рассказа, можно заметить некоторые несостыковки».
Яркие фонари, обновленный двор.
Чжао Ху сидел за каменным столом во дворе вместе с Цао Юном и пил простую воду.
Рядом двое слуг удерживали девушку с растрепанными волосами и опухшими от синяков глазами и щеками, стоявшую на коленях на каменных плитах.
Лицо Чжао Ху было крайне неестественным, он глотал воду маленькими глотками, постоянно косясь на девушку.
Под предводительством старого управляющего Чжань Чжао обошла еще пять или шесть дворов, встретилась с более чем десятью слугами и служанками и снова и снова расспрашивала о событиях того дня. Показания слуг и служанок были единодушны: Лю Цинь после вина вознамерился совершить неподобающее, и Би Цуй убила его.
Чжань Чжао также спросила, каким человеком была Би Цуй раньше. Кто-то сказал: «Она застенчивая, не любит общаться с людьми». Другой добавил: «Семья у нее очень бедная, обычно она слишком экономна, даже скупа». Третий сказал: «Она очень робкая, боится даже управляющих в доме».
Узнав все, что хотела, Чжань Чжао больше не задавала вопросов, а попросила старого управляющего отвести ее к Би Цуй.
В резиденции Цао зажглись фонари, их тусклый свет окрашивал каменную дорожку в серовато-белый цвет.
Старый управляющий медленно шел впереди, указывая дорогу.
Чжань Чжао, заложив руки за спину, неторопливо следовала за ним. Ее полуприкрытые кошачьи глаза задумчиво бегали: «Би Цуй застенчива и боится управляющих в доме. Так может ли она действительно быть близка со старым управляющим, как внучка с дедом?»
Внезапно впереди стало светлее.
Чжань Чжао подняла глаза и увидела на удивление хорошо освещенный и ухоженный двор. Она удивленно спросила:
— Госпожу Би Цуй держат в таком хорошем дворе?
Старый управляющий ответил:
— Это покои господина.
— Вот как... — сказала Чжань Чжао, входя во двор. Она увидела двух мужчин, пьющих чай за каменным столом, и с улыбкой поддразнила: — А ты, Чжао Ху, нехороший человек! Я тут тружусь, расследую дело, а ты сидишь здесь и пьешь чай с господином Цао?!
— Какой еще чай? Господин Цао скромен, угощает только простой водой, — Чжао Ху поспешно поставил чашку, помог стоявшей рядом Би Цуй подняться и крикнул: — Брат Чжань, ты закончил допрос?
— Благодарю вас, господин... — слабым голосом произнесла Би Цуй. Но ее ноги онемели от долгого стояния на коленях, и, когда Чжао Ху помог ей встать, она мягко повалилась вперед.
Чжао Ху поспешно подхватил ее:
— Госпожа, осторожнее.
Только теперь Чжань Чжао заметила синяки и опухшее лицо Би Цуй. Ее кошачьи глаза сузились от гнева:
— Господин Цао, вы знаете, что самосуд наказуем?
Цао Юн, однако, ничуть не смутился:
— Эта презренная служанка — купленная рабыня семьи Цао. Если она провинилась, естественно, должна понести наказание по законам резиденции Цао.
— Господин Цао, прощайте, — Чжань Чжао больше не стала с ним разговаривать, подошла, взяла Би Цуй на руки и пошла прочь.
Би Цуй попыталась вырваться, но безуспешно, и лишь крепче опустила голову.
Чжао Ху посмотрел на свои опустевшие руки, на мгновение замер, затем повернулся к Цао Юну и поклонился:
— Господин Цао, прощайте. — Обернувшись, он уже не увидел Чжань Чжао и поспешно применил цингун, чтобы догнать ее.
Цао Юн простодушно улыбнулся:
— Счастливого пути вам двоим.
— Кстати! — крикнул Цао Юн вслед, не вставая с места. — Господин Чжань собирается посадить преступницу в тюрьму?
Голос Чжань Чжао донесся издалека:
— Господин Цао шутит. Пока господин Бао не провел допрос и не вынес решение, откуда взяться преступнице? Максимум — это связанное с делом лицо, доставленное в Управу Кайфэна для допроса.
(Нет комментариев)
|
|
|
|