Глава 3: План с подменой, полный изъянов

Двор, где находился морг, был обсажен по кругу зеленым бамбуком, высокие и густые заросли скрывали его от любопытных глаз.

У ворот двора стояли стражники: слева — высокий и крепкий Чжан Лун с густыми бровями и большими глазами, справа — Чжао Ху с миловидным, слегка круглым и по-детски наивным лицом.

Из комнаты для вскрытия лился свет, не уступающий дневному.

Бао Чжэн, с полумесяцем на лбу, строгими чертами лица, смуглой кожей и слегка полноватой фигурой, поглаживал черную бороду и незаметно разглядывал стоявшего рядом командующего столичной пехотой Цао Юна, который принес тело своего друга и заявил о преступлении. Взгляд Бао Чжэна задержался на спокойных глазах Цао Юна, а затем на нефритовой тыкве-горлянке, висевшей у того на поясе, которая с первого взгляда казалась дешевой безделушкой: этот человек был в расцвете сил, одет в выцветший халат военного чиновника пятого ранга, с виду простодушный и искренний, широкоплечий и с круглым животом.

Внешне он казался преданным и честным, но что-то внутри подсказывало обратное.

Бао Чжэн с показным интересом спросил:

— Я, Бао Чжэн, наслышан, что господин Цао всегда был честен и скромен. Не ожидал, что даже нефритовое украшение, которое носит господин Цао, столь простое.

Услышав это, Цао Юн посмотрел на нефритовую тыкву-горлянку на своем поясе. Его взгляд на мгновение дрогнул, и он, помедлив, ответил:

— Господин Бао шутит. Эту нефритовую тыкву мне подарил друг.

— Господа, прошу отведать чаю, — Юй'эр, служанка, состоявшая при Гунсунь Цэ, подошла к ним с подносом. Бао Чжэн кивнул, взял чашку и сделал глоток. — Господин Цао, прошу вас.

Цао Юн с явным сомнением посмотрел на чашку с еще дымящимся чаем: если он не ошибся, этот чай принесли из комнаты рядом с секционной?

Юй'эр, видя его неподвижность, сама взяла чашку с подноса и протянула Цао Юну:

— Господин Цао, прошу.

— Нет, не стоит беспокоиться, барышня, — Цао Юн попытался отодвинуть чашку, но Юй'эр настояла:

— Господин Цао, не стесняйтесь.

— Я же сказал, не нужно! — Цао Юн оттолкнул ее слишком сильно. Чашка соскользнула с дрожащего подноса. К счастью, Цао Юн ловко поймал ее, но весь горячий чай выплеснулся ему на одежду.

Темно-зеленая нефритовая тыква-горлянка, казавшаяся дешевой поделкой, под воздействием горячего чая на мгновение вспыхнула ослепительным радужным блеском, что не ускользнуло от взгляда Бао Чжэна.

— Ах, господин Цао, я не нарочно! — Юй'эр достала платок и наклонилась, чтобы вытереть его.

— Ничего страшного, — стиснув зубы от боли из-за ожога, сказал Цао Юн, позволяя Юй'эр вытереть его.

Юй'эр с облегчением унесла целую чашку. Бао Чжэн, глядя на Цао Юна, медленно проговорил:

— Должно быть, этот друг очень важен для господина Цао, раз вы так долго стоите здесь, ожидая, пока господин Гунсунь установит причину смерти.

На лице Цао Юна отразилась скорбь:

— Брат Лю был моим соседом с детства в родных краях. В детстве мы были товарищами по играм, а повзрослев — братьями. Позже я приехал в Кайфэн на службу, и наша связь прервалась. Кто бы мог подумать... после стольких лет разлуки он был убит прошлой ночью.

Бао Чжэн с недоумением спросил:

— Господин Цао называет друга только «брат Лю». Не соблаговолите ли назвать его полное имя? И откуда он родом?

Цао Юн помедлил:

— Его звали... Лю Цинь.

Бао Чжэн спросил снова:

— Известно ли господину Цао, чем сейчас занимался Лю Цинь? И почему он внезапно приехал в Кайфэн навестить вас?

Цао Юн с сожалением ответил:

— Мы случайно встретились на дороге после многих лет разлуки. Я, право... не знаю.

Бао Чжэн удивленно спросил:

— Если господин Цао узнал об убийстве брата Лю еще вчера ночью, почему доставили тело только сегодня под вечер?

Цао Юн поспешно ответил:

— Тело брата Лю обнаружили сегодня утром. Я изучал боевые искусства и, естественно, могу определить время смерти. А привез его под вечер потому, что в груди брата Лю торчала золотая шпилька, поэтому я заподозрил, что это дело рук кого-то из женщин в моем доме. Я собрал всех и провел тщательное расследование.

Бао Чжэн кивнул:

— Поскольку господин Цао не привел подозреваемую, надо полагать, никого подозрительного вы не обнаружили.

Цао Юн замялся:

— На самом деле, у меня уже есть подозреваемая. Просто...

Бао Чжэн спросил:

— Просто что?

Дверь комнаты для вскрытия со скрипом отворилась. Яркий белый свет смешался с оранжевыми лучами заката.

Из комнаты вышел юноша, одетый в цельный костюм, состоящий из маски, капюшона, перчаток и одежды, оставлявший открытыми только пару слегка раскосых лисьих глаз. В его темных зрачках отражался оранжевый закат, сияние было столь ослепительным, что притягивало взгляд.

Бао Чжэн и Цао Юн одновременно спросили:

— Господин Гунсунь, каковы результаты?

— Господа, прошу подождать, пока Юй'эр снимет с господина Гунсуня одежду и рассеет трупный запах, прежде чем спрашивать о результатах, — Юй'эр взяла заранее приготовленную связку какой-то странной сухой травы и подожгла ее огнивом.

Сухая трава вспыхнула, повалил сизый дым, но запах был не едким, а наоборот, имел свежий аромат.

Окурив Гунсунь Цэ, стоявшего с раскинутыми руками, Юй'эр развязала завязки его одежды и сняла с него капюшон, прикрывавший половину лица.

Когда капюшон упал, открылись изящные и мягкие черты лица Гунсунь Цэ. Черные, шелковистые волосы длиной до пояса свободно рассыпались по плечам.

Под странным одеянием на Гунсунь Цэ оказался халат ученого, расшитый бамбуком, что придавало его мягким чертам лица оттенок гордого благородства.

Гунсунь Цэ искоса взглянул на Цао Юна своими лисьими глазами:

— Прошу прощения у господ за долгое ожидание.

Цао Юн промолчал.

Бао Чжэн сказал:

— Ничего страшного. Прошу господина Гунсуня подробно рассказать о причине смерти Лю Циня.

— Лю Цинь?.. — Гунсунь Цэ слегка растерялся.

Бао Чжэн пояснил:

— Погибшего звали Лю Цинь.

Гунсунь Цэ кивнул:

— У погибшего Лю Циня, кроме колотой раны в груди, других внешних повреждений нет. Экспертиза также не выявила отравления или приступа болезни. Следовательно, можно заключить, что причиной смерти Лю Циня, скорее всего, является ранение, нанесенное золотой шпилькой в грудь. Шпилька длиной около пяти цуней (примерно 16-17 см) вошла в сердце полностью, что можно назвать мгновенной смертью.

Цао Юн шагнул вперед и взволнованно сказал:

— Значит, брата Лю убила женщина?

Гунсунь Цэ слегка улыбнулся:

— Золотые шпильки действительно используют женщины, поэтому вероятность того, что убийца — женщина, очень велика. Но... возможно, мужчина использовал это оружие, чтобы сбить со следа. Я ведь уже сказал, шпилька длиной около пяти цуней вошла полностью...

Но Цао Юн, казалось, не слушал. Вдруг он с гневом и самобичеванием пробормотал:

— Господин Гунсунь, не нужно больше слов! Я, Цао Юн, на самом деле уже знаю, кто убийца! Я сейчас же убью ее и отомщу за брата Лю!

Бао Чжэн остановил Цао Юна:

— Господин Цао! Подозреваемую еще не допросили и не осудили, как можно делать поспешные выводы? К тому же, в стране есть законы, как можно вершить самосуд?

Цао Юн глубоко вздохнул:

— Господин Бао не знает всех обстоятельств! Это точно та презренная служанка убила брата Лю!

Бао Чжэн, видя сильное волнение Цао Юна, немного помедлил и сказал:

— Раз господин Цао так уверен, я немедленно отправлю защитника Чжань и Чжао Ху с вами в вашу резиденцию, чтобы арестовать подозреваемую. Чжао Ху!

— Здесь! — откликнулся Чжао Ху и вошел во двор.

Бао Чжэн приказал:

— Чжао Ху, дождись защитника Чжань и вместе с господином Цао отправляйтесь в его резиденцию для расследования.

— Слушаюсь! — Чжао Ху подошел к Цао Юну, готовый следовать за ним.

Цао Юн взглянул на Чжао Ху.

Чжао Ху, с его мальчишеским лицом, улыбнулся, показав острые тигриные клыки, — вид у него был очень глупый и наивный.

Цао Юн сменил тон:

— Я всем сердцем желаю предать преступницу правосудию. Раз уж защитника Чжань нет...

— Кто сказал, что меня нет! Я ведь уже здесь! — Чжань Чжао, только что подошедшая ко двору, услышала слова Цао Юна и тут же откликнулась.

Несколькими прыжками она оказалась перед Бао Чжэном и по долгу службы спросила:

— Господин Бао звал Чжань Чжао? Есть какие-то поручения?

Бао Чжэн кивнул:

— Защитник Чжань, вы как раз вовремя. Отправляйтесь вместе с Чжао Ху и господином Цао в его резиденцию для расследования этого дела.

Чжань Чжао моргнула:

— Не мог бы господин Бао рассказать подробнее об этом деле?

Но Цао Юн вмешался:

— Время не ждет. Прошу вас двоих поскорее отправиться со мной, чтобы арестовать настоящую убийцу.

Чжань Чжао взглянула на Бао Чжэна и Гунсунь Цэ и удивленно спросила:

— Так быстро нашли настоящую убийцу?

Гунсунь Цэ с хитрым блеском в лисьих глазах загадочно произнес:

— Господин Цао очень торопится поймать убийцу своего друга. Защитнику Чжань следует тщательно опросить всех в резиденции Цао.

Услышав это, Чжань Чжао прищурила кошачьи глаза: «Неладно! Тут какой-то подвох!»

Бао Чжэн, немного подумав, сказал:

— Защитник Чжань, поступайте так, как сказал господин Гунсунь.

Чжань Чжао кивнула:

— Слушаюсь!

Попрощавшись с Бао Чжэном и остальными, Чжань Чжао и Чжао Ху втроем с Цао Юном вышли из Управы. Слуга подвел к ним ветхую, разваливающуюся повозку:

— Господин!

Цао Юн махнул рукой:

— Прошу вас двоих.

Чжань Чжао и Чжао Ху уставились на повозку, а затем многозначительно посмотрели на Цао Юна: «Ехать в такой развалюхе действительно небезопасно».

Чжао Ху шепнул на ухо Чжань Чжао:

— Брат Чжань? Может, мне привести лошадей?

— Господин Цао так любезно приглашает, как мы можем отказать ему в любезности? — Чжань Чжао первой забралась в повозку.

Обычно искусство легкости (цингун) заключается в использовании техники и опоры для прыжков, но Чжань Чжао взлетела легко, словно из ниоткуда, будто умела летать, и мягко приземлилась в повозке.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение