Глава 7: Радостный пир

На огромном столе стояли блюда, источающие аппетитные ароматы, от которых текли слюнки.

Бао Чжэн, Гунсунь и другие постепенно прибывали во двор, находили себе места и, усевшись, радостно... принялись обсуждать дело.

Гунсунь Цэ сказал:

— Только что Чжао Ху привел ту подозреваемую, о которой говорил господин Цао, Би Цуй. Скоро господин сможет ее увидеть.

Бао Чжэн спросил:

— Господин Гунсунь что-то обнаружил?

Гунсунь Цэ ответил:

— Рост Лю Циня — восемь чи (около 2.4 метра), а золотая шпилька в груди вошла вертикально. Рост же Би Цуй — меньше пяти чи (около 1.5 метра).

Бао Чжэн встал:

— В таком случае... я, Бао Чжэн, сейчас же пойду допросить госпожу Би Цуй.

Гунсунь Цэ сказал:

— Господин, не торопитесь. Скоро Чжао Ху приведет ее сюда на ужин.

Бао Чжэн, задумчиво поглаживая бороду, размышлял: в Управе много людей, но на общих трапезах собираются только самые близкие. Почему Чжао Ху приведет незнакомую девушку, замешанную в деле, ужинать вместе со всеми?

Лунный свет был ярким, а воздух в Управе наполнялся ароматами еды.

Чжань Чжао сглотнула слюну. После целого дня хлопот она снова проголодалась!

Сяо Си робко опустила голову, позволяя Чжань Чжао вести ее за руку.

Те Дань утешал ее:

— Люди в Управе Кайфэна очень дружелюбные, особенно им нравятся дети, которые вот-вот станут учениками господина Гунсуня.

Сяо Си улыбнулась:

— По словам братца Те Даня, у господина Гунсуня много учеников?

— Эм... у господина Гунсуня нет учеников, хе-хе, — Те Дань почесал щеку, не зная, стоит ли говорить Сяо Си, что господин Гунсунь, обучая медицине, всегда заставлял учеников пробовать приготовленные ими лекарства на себе.

Сяо Си удивленно спросила:

— Почему?

Чжань Чжао рассмеялась:

— Строгий учитель воспитывает выдающихся учеников.

Сяо Си с радостным лицом кивнула:

— Господин Гунсунь, должно быть, очень хороший учитель. Только не знаю, возьмет ли он меня к себе.

На ветке цветущего куста, выглядывавшей из-за стены, висел цветной фонарь.

Когда Чжань Чжао привела двух детей во двор, это вызвало громкие возгласы собравшихся.

Ван Чао воскликнул:

— Эй! Те Дань, ты наконец-то осмелился прийти в Управу Кайфэна?! Я уж думал, ты испугался того лекарства, которое сам же и приготовил!

Те Дань задрожал и запинаясь сказал:

— Старший брат Чжань позвал меня поесть вкусненького.

Чжань Чжао бросила узел с головы Ван Чао:

— Старший брат Ван, помоги положить это на тот стол.

Ван Чао взял узел и, положив его, спросил:

— Брат Чжань, откуда ты взял такие хорошие вещи?

Чжань Чжао погладила Сяо Си по голове:

— Это не мои, это Сяо Сины.

Сяо Си тихо сказала:

— Здравствуйте, дяди, тети, братья и сестры...

Юй'эр с блестящими глазами подбежала и взяла Сяо Си за руку:

— Откуда эта малышка?

Те Дань ответил:

— Я ее спас.

Юй'эр присела на корточки:

— Тебя зовут Сяо Си, верно?

Сяо Си кивнула:

— Да, меня зовут Сяо Си.

Юй'эр подвела Сяо Си к Гунсунь Цэ:

— Господин Гунсунь, посмотрите, какая эта малышка милая и послушная.

Сяо Си сказала:

— Здравствуйте, учитель.

Чжань Чжао, вымыв руки, проскользнула на свое место:

— Гунсунь! Это я нашла тебе хорошую ученицу. — Если Гунсунь Цэ возьмет Сяо Си, это будет своего рода благодарность за милость той наложницы, которая когда-то дала ей еду.

Гунсунь Цэ сказал:

— Будем надеяться.

Те Дань потянулся за едой, но Юй'эр ударила его по руке.

Юй'эр схватила Те Даня за шиворот:

— Посмотри, какой ты грязный, даже цвет одежды не видно! На заднем дворе есть горячая вода, иди помойся, а потом приходи есть.

Сяо Си тоже тихо сказала:

— Давай сначала помоемся, а потом поедим!

Те Дань взглянул на свои грязные руки и, помедлив, сказал:

— Ну ладно...

Гунсунь Цэ встал и взял Сяо Си за руку:

— По одному, чтобы быстрее помыться.

После того, как двое детей ушли с Гунсунь Цэ и Юй'эр,

Ма Хань сказал:

— Все собрались! Давайте скорее начинать трапезу!

Чжан Лун возразил:

— Чжао Ху еще не пришел, и четверо ушли. Как же это все собрались?

Ма Хань оторвал куриную ножку:

— Этот ужин специально приготовлен для Чжань Чжао, который давно не был дома. Раз он пришел, значит, все собрались.

Дин Жуюэ, держа копченую утку, сердито посмотрела на Ма Ханя, который тайком ел:

— Ты, прожорливый конь, разве ты только что не съел много тушеного мяса с Ван Чао?

— Ай-яй-яй, тогда я съел совсем чуть-чуть... — Ма Хань хотел взять еще, но его схватили за шиворот.

Ма Хань, задыхаясь, повернул голову и увидел Чжан Луна, который смотрел на него, нахмурив брови.

Чжан Лун сказал:

— Жуюэ сказала, что нельзя есть, пока все не соберутся.

Ма Хань хмыкнул:

— Ты теперь совсем как хвостик госпожи Дин.

Чжан Лун покраснел:

— Это мой долг.

Услышав это, все невольно рассмеялись.

Дин Жуюэ слегка опешила, покраснела и сделала вид, что не слышит, поправляя стол.

Чжань Чжао поддразнила:

— Сестрица Жуюэ покраснела!

Дин Жуюэ беззвучно прошептала губами:

— Потом ты хорошенько посмотришь портреты.

Чжань Чжао посмотрела на фонари, притворяясь, что не видит.

Бао Чжэн сказал:

— Раз уж все равно нужно немного подождать, защитник Чжань, расскажите о ходе расследования сегодня днем.

Раз уж Бао Чжэн попросил, Чжань Чжао изложила показания Цао Юна, старого управляющего и других, а также свои предположения по всему делу.

Предположение первое: Цао Юн, скорее всего, солгал, чтобы скрыть свое преступление.

Предположение второе: старый управляющий солгал, чтобы по какой-то причине скрыть преступление Би Цуй.

Предположение третье: слова одного из них — старого управляющего или Цао Юна — правдивы.

Предположение вне основной темы: Цао Юн, очевидно, очень богат, но притворяется бедным. Неужели это потому, что Лю Цинь узнал о его неправедно нажитом богатстве, и поэтому Цао Юн убил его, чтобы заставить замолчать?

Чжань Чжао взяла соленый арахис:

— Так вот! Если старый управляющий и Би Цуй не сговорились, то, попросив ее снова рассказать о событиях прошлой ночи, можно будет узнать, кто говорит правду. Что касается того, является ли Цао Юн убийцей, это еще нужно проверить.

Бао Чжэн сказал:

— Богатство господина Цао действительно нажито неправедным путем.

Чжань Чжао удивленно спросила:

— Господин, откуда вы знаете?

Бао Чжэн ответил:

— Не знаю, обратил ли защитник Чжань внимание на нефритовую тыкву-горлянку у пояса господина Цао. Эта нефритовая тыква при свете сверкает и переливается, очень красивая. Поэтому я, Бао Чжэн, обратил на нее внимание.

— А золотая шпилька с двумя птицами, длиной около пяти цуней, которой закололи Лю Циня, тоже вещь незаурядная, — добавил Гунсунь Цэ, входя во двор с маленькой девочкой в розовом платье, его голос был чистым и изящным, в отличие от голоса Бао Чжэна.

У Сяо Си были изящные и милые черты лица, круглые розовые щечки, к тому же ей заплели два маленьких пучка, и она была одета в розовое платье. Ее темные глаза застенчиво поблескивали.

Просто невозможно было не воскликнуть: какая милая малышка!

Ван Чао с удивлением сказал:

— Господин Гунсунь, откуда вы взяли еще одну маленькую девочку?!

Ма Хань закатил глаза:

— Это же та самая грязная малышка, которую только что увел господин Гунсунь. Неужели ты ее не узнал после того, как она помылась?

Чжань Чжао с веселым смехом ущипнула маленькую девочку за щеку:

— Сяо Си, ты и правда красавица!

Лицо Сяо Си стало совершенно красным.

Чжань Чжао спросила Гунсунь Цэ:

— Вы с господином Бао говорите, что все вещи господина Цао незаурядны. А в чем именно их незаурядность?

Гунсунь Цэ сказал:

— Сегодня, после вашего ухода, мы с господином просмотрели некоторые дела о сокровищах.

Гунсунь Цэ усмехнулся и больше ничего не сказал.

Чжань Чжао сморщила нос, глядя на Бао Чжэна:

— Этот Гунсунь любит интриговать. Расскажите лучше вы, господин!

Бао Чжэн с улыбкой сказал:

— Я, Бао Чжэн, и господин Гунсунь полдня просматривали каталоги сокровищ из старых дел, но не нашли изображений этой нефритовой тыквы-горлянки и золотой шпильки с двумя птицами. Однако...

Чжань Чжао надула щеки:

— Господин Бао, скажите прямо, что важно?! Зачем подражать господину Гунсуню!

Бао Чжэн сказал:

— Однако, благодаря тому, что господин Гунсунь случайно нашел материалы дела трехлетней давности, когда господин Цао вернул дань и занял пост в Кайфэне. Бандит, которого тогда убил господин Цао, звался Ван Ху. Он грабил многих богатых купцов. В материалах дела вскользь упоминалось, что среди награбленного было много нефритовых подвесок, золотых шпилек и прочего. Особо выделялась фамильная реликвия богатого купца по фамилии Лю — «шестицветная нефритовая тыква-горлянка».

Чжань Чжао прищурила кошачьи глаза:

— Похоже, господин Цао не только нашел дань, но и обнаружил логово бандитов, а затем присвоил себе краденое!

— Умираю с голоду! Умираю с голоду! — раздался крик Те Даня.

Затем Юй'эр тоже привела красивого юношу, и они присоединились к пиру во дворе.

— Вы еще не ели?! — крикнул Те Дань, забираясь на скамейку.

Те Дань, жуя говядину, огляделся и пробормотал:

— А где Сяо Си?

— Братец Те Дань, я здесь, — недоуменно ответила Сяо Си.

Те Дань растерянно посмотрел на Сяо Си, почесал затылок и, покраснев, сказал:

— Ся... Сяо Си, ты очень красивая.

Сяо Си широко раскрыла глаза:

— Ты... братец Те Дань, выглядишь очень красивым.

Гунсунь Цэ искоса взглянул на него своими лисьими глазами:

— И правда, по одежке встречают. Посмотрите на Те Даня, выглядит как человек, но...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7: Радостный пир

Настройки


Сообщение