Лучи заходящего солнца заливали Управу Кайфэна, окрашивая лица людей на улицах — смеющиеся, сердитые, бесстрастные — в оранжево-красный цвет.
Поскольку господин Бао запретил скакать на лошадях по улицам, Чжань Чжао спешилась, войдя в городские ворота Кайфэна.
Заложив руки за спину, она вела под уздцы свою гнедую лошадь, на которой был навьючен «человеческий цзунцзы», и шла бодрым шагом.
— Защитник Чжань вернулся?
— Привет, братец Чжань!
— Великий герой Чжань... — Продавец рыбы, сапожник, нянька с ребенком, застенчивая девушка, голозадый мальчишка и другие — все, кого встречала Чжань Чжао, откладывали свои дела и искренне приветствовали ее. За несколько дней отсутствия они успели соскучиться по этой Императорской кошке с обаятельной улыбкой.
Неожиданно земляки стали еще радушнее, чем раньше. Чжань Чжао была рада, но и немного смущена. Ее кошачьи глаза сузились в улыбке, и она, ничуть не раздражаясь, отвечала всем подряд:
— Здравствуйте, здравствуйте, всем хорошего дня!
Увидев впереди очень длинную и многолюдную улицу, Чжань Чжао на мгновение замешкалась. Быть слишком популярной — тоже бремя. Она свернула в широкий переулок.
Пройдя по переулку вдоль стены с облупившейся белой штукатуркой, из-под которой виднелся синий кирпич, она подошла к задней двери с потрескавшейся филенкой, обнажившей натуральное дерево. Как говаривал Гунсунь Цэ: «Деньги нужно тратить с умом. Какой вор осмелится проникнуть в Управу Кайфэна? Поэтому неважно, есть ли ограда и ворота». Так что эта ветхая задняя дверь принадлежала Управе Кайфэна.
Едва Чжань Чжао подошла к двери, как Ма Хань, стоявший внутри и вытягивавший шею в ожидании, вышел ей навстречу с радостным лицом:
— Чжань Чжао... Ты заставил меня ждать, братец.
Гнедая лошадь опустила голову и пожевала рукав Ма Ханя.
Ма Хань поспешно погладил лошадь по голове:
— Ах, Сяо До, без тебя мне было так скучно.
Сяо До удовлетворенно махнула хвостом. Ей тоже нравилось, когда он с ней играл. Особенно забавно было, когда он дразнил ее морковкой, а она лягала его.
Чжань Чжао вытянула шею и посмотрела по сторонам:
— Ты один?
Ма Хань довольно пожал плечами:
— Конечно, один, хи-хи. Я так и знал, что ты вернешься через заднюю дверь, а они глупо ждут у парадного входа.
— Глядя на твое жадное лицо, Ма Хань, не похоже, что ты скучал по мне. Скорее... надеялся, что я не вернусь к вечеру, и ты сможешь в одиночку съесть все вкусности, приготовленные сестрицей Жуюэ? — Чжань Чжао небрежно сбросила разбойника Б с лошади Ма Ханю, а сама, взяв Сяо До под уздцы, задрав подбородок, направилась к своему двору.
Ма Хань хмыкнул:
— Все-таки ты, Чжань Чжао, понимаешь меня, братец. — Он подхватил разбойника Б и последовал за ней. — В чем провинился этот «мясной цзунцзы»?
Чжань Чжао обернулась:
— Этот негодяй набрался наглости и осмелился грабить на дороге в пределах Кайфэна. Кстати! У него еще двадцать три подельника. Отведи его к Гунсуню, пусть хорошенько допросит!
— Эм, брат Чжань... насчет ужина... — смущенно пробормотал Ма Хань.
Чжань Чжао рассмеялась:
— Приветственный пир, естественно, для всех. Даже если я не позволю тебе пойти, разве ты послушаешься? Думаю... ты заодно позовешь всех с парадного входа?
Ее глаза заблестели, она изо всех сил старалась скрыть свое желание стащить что-нибудь вкусненькое.
— Опять меня раскусила... — Ма Хань понуро потащил разбойника Б в другую сторону, глядя на него и бормоча: — Появился еще один подопытный для лекарств, братец Гунсунь точно обрадуется.
Разбойник Б задрожал:
— Могу я спросить, что значит «испытывать лекарства»?
Ма Хань серьезно ответил:
— Тебе лучше не знать.
Разбойник Б задрожал еще сильнее: «Раз ты так говоришь, я еще больше хочу знать».
На оживленной улице Кайфэна воцарилась тишина. Прохожие застыли, как деревянные истуканы, лишь их глаза следили за мужчиной в белом на белом коне, от которого веяло холодом. В обычный день, если бы кто-то скакал по рыночной площади, даже уличные мальчишки сделали бы ему замечание.
Но сейчас все лишь молча восхищались: «Какой красивый и холодный молодой господин!»
Бай Юйтан медленно ехал по улице, думая, что во всех делах нужно «рубить гордиев узел». Это касалось и укрепления отношений с новым братом, чтобы в конечном итоге заключить кровный союз. Похоже, придется задержаться в Кайфэне на некоторое время. К тому же, Кайфэн — процветающий город с множеством диковинок и редких товаров. Как раз будет время найти подарок для ребенка старшего брата Лу Фана, которому скоро исполнится месяц.
Управа Кайфэна. Несколько розовых цветков выглядывали из-за стены небольшого дворика.
На кухне во дворе Чжань Чжао, на столе у плиты, уже стояли разнообразные блюда, от которых поднимался белый пар.
Женщина с миловидным лицом, с наполовину убранными волосами, одетая в синее платье из газа, с желтовато-коричневым фартуком на талии, ловко орудовала большой ложкой в огромном чугунном котле, время от времени добавляя приправы. Ее движения были быстрыми и плавными.
Еще не войдя во двор, Чжань Чжао уловила особый аромат готовящейся еды: свежий запах рыбы, пряный — баранины, сладковатый — бамбуковых побегов... Ее глаза заблестели, она облизнула верхнюю губу и ускорила шаг.
Войдя во двор, она прислонилась к дверному косяку и некоторое время наблюдала за спиной готовящей женщины. Невольно вспомнился неловкий случай трехмесячной давности: тогда она потащила Гунсуня погулять.
Проезжая мимо деревни Мохуа Цунь, они попали на турнир боевых искусств, устроенный семьей Дин для выбора мужа для госпожи Дин Жуюэ. В результате, по недосмотру, Гунсунь Цэ напоил ее до состояния «пьяной кошки», вытолкнул на помост, где она и выиграла состязание. Очнувшись, ей ничего не оставалось, как признаться Дин Жуюэ во всем.
Кто бы мог подумать, что Дин Жуюэ, узнав, что она женщина, очень обрадуется и даже будет угрожать, чтобы та взяла ее с собой в Кайфэн, дабы осуществить мечту — открыть ресторан и стать знаменитым поваром.
Эта сильная женщина, готовящая еду, и была Дин Жуюэ, приехавшая в Кайфэн три месяца назад.
Сяо До тоже просунула свою большую голову в дверь и заглянула на кухню.
Ароматы с кухни вызвали у Чжань Чжао обильное слюноотделение. Ее глаза забегали, она тихонько проскользнула на кухню и схватила несколько кусков еще горячей говядины. Мясо было таким горячим, что ей пришлось перебрасывать его из руки в руку.
В этот момент Дин Жуюэ повернулась, чтобы взять тарелку и выложить блюдо.
Чжань Чжао быстро спряталась за ее спину и забросила говядину в рот. От жара она подпрыгивала, дула и терла уши:
— Горячо, горячо!
Дин Жуюэ обернулась и посмотрела на Чжань Чжао без малейшего удивления:
— Кошечка Чжань... все это приготовлено для тебя, зачем же воровать?
— Сестрица Жуюэ, ты не знаешь, так вкуснее, — с блестящими кошачьими глазами ответила Чжань Чжао и снова потянулась рукой за едой.
Дин Жуюэ взяла палочки и протянула ей. Увидев, что Чжань Чжао взяла палочки и набила рот большой порцией еды, она медленно сказала:
— Кошечка Чжань, ешь медленно. У меня как раз есть кое-что, что я хочу тебе показать.
Чжань Чжао очень хотела спросить, что это, но рот был набит, и она могла только вопросительно смотреть широко раскрытыми глазами.
Дин Жуюэ улыбнулась, но не ответила, и быстро вышла из кухни.
Карп на пару лежал на белой фарфоровой тарелке, расписанной зелеными бамбуковыми ветвями.
Чжань Чжао несколько раз протягивала палочки, облизываясь, глядя на него. Наконец, она схватила большой кусок:
— Не могу больше терпеть. — Она взмахнула палочками и набросилась на еду.
Когда Дин Жуюэ вернулась на кухню со стопкой свитков, Чжань Чжао как раз переворачивала рыбу нетронутой стороной вверх, чтобы скрыть следы преступления!
— Кошечка Чжань, посмотри, этот человек из хорошей семьи, выглядит достойно, характер мягкий... — Дин Жуюэ развернула один свиток и начала расхваливать.
— ? — Чжань Чжао с удивлением посмотрела на портрет мужчины, под которым были написаны его дата рождения, характер и увлечения. Раньше несколько сердобольных тетушек приносили подобные портреты девушек, чтобы сосватать кого-нибудь из Управы. Она, конечно, знала, что это такое, и со странным выражением лица, притворяясь невежественной, спросила: — Сестрица Жуюэ, ты что... замуж собралась? Да нет! Сестрица Жуюэ, разве ты не занята открытием ресторана?
Дин Жуюэ покачала головой:
— Это для Сестрицы Чжань.
Чжань Чжао моргнула, недоумевая:
— Сестрица Чжань? Это кто... — На полпути она поняла и вскочила со стула: — Сестрица Жуюэ, ты хочешь меня погубить!
Дин Жуюэ покачала головой и подняла руку, успокаивая ее:
— Сестрица Жуюэ заботится о тебе, Кошечка Чжань. Подумай, если Кошечка Чжань будет изображать Сестрицу Чжань, то в будущем, если твой секрет раскроется, ты сможешь сказать, что твой брат Чжань Чжао пропал, и тебе, как сестре, пришлось переодеться в мужчину, чтобы расследовать его исчезновение.
Чжань Чжао прищурила кошачьи глаза:
— Но зачем тогда смотрины?
Дин Жуюэ хотела что-то сказать, но тут в кухню ворвался круглолицый и крепкий Ван Чао, схватил Чжань Чжао и потащил наружу:
— Брат Чжань! Господин Бао зовет тебя.
«Как раз вовремя», — Чжань Чжао удовлетворенно улыбнулась, посмотрев на Ван Чао таким пылким взглядом, какого он никогда прежде не видел. Она быстро наколола палочками свиную ножку и, позволяя Ван Чао тащить себя, пошла к выходу, обгладывая ножку на ходу и спрашивая:
— Старший брат Ван, ты так торопишься, случилось какое-то крупное дело?
Ван Чао ответил:
— Брат Чжань, ты прямо провидец, заранее поел, чтобы потом аппетит не пропал. Только что господин Цао прислал мертвеца, Гунсунь как раз проводит вскрытие.
Дин Жуюэ на мгновение остолбенела, а затем с воинственным видом бросилась за ними с портретом в руках:
— Кошечка Чжань, посмотри хорошенько на этого человека, он действительно очень хорош!
Ван Чао, увидев портрет, немного недовольно сказал:
— Братец Чжао и братец Чжан очень неравнодушны к госпоже Дин. В последнее время они так стараются помочь ей с открытием ресторана. Почему бы госпоже Дин не подумать о них, зачем смотреть на какие-то портреты?!
Чжань Чжао хихикнула, злорадствуя.
Дин Жуюэ замерла, покраснела и покачала головой:
— Это не для меня, это для Сестрицы Чжань ищут мужа.
Ван Чао удивленно спросил:
— Какая еще Сестрица Чжань?
— Старший брат Ван, пойдем скорее! Господин Бао, наверное, заждался, — Чжань Чжао поспешно бросила свиную ножку и потащила Ван Чао к выходу, попутно вытерев руки о его одежду.
Но Дин Жуюэ не собиралась сдаваться. Собрав внутреннюю силу, она крикнула так, что ее голос разнесся по всей Управе:
— Сестрица Чжань — это младшая сестра Кошечки Чжань! Она милая и прелестная, нежная и страстная. На днях родители Кошечки Чжань написали письмо, прося Кошечку Чжань найти для нее хорошую партию! — С этого момента в мире появилась Сестрица Чжань!
Глаза Ван Чао расширились, став как медные колокола, он уставился на Чжань Чжао:
— Ты...
— Я... — Чжань Чжао отступила на полшага, чувствуя, что взгляд Ван Чао стал каким-то жутким. Неужели ее раскусили?
Пока Чжань Чжао пребывала в смятении и растерянности, глаза Ван Чао вернулись к обычному размеру, и он с упреком сказал:
— Ах ты, брат Чжань, какой нехороший! У тебя есть такая замечательная сестра, а ты не познакомил ее со старшим братом!
Чжань Чжао почесала щеку, не понимая:
— Ну... тогда... познакомлю через некоторое время?
— Хорошо, — Ван Чао удовлетворенно кивнул и с мечтательным видом добавил: — Судя по словам госпожи Дин, сестрица брата Чжань — редкая красавица. Но даже если и нет, я, как брат Чжань, должен проявить себя.
Чжань Чжао потеряла дар речи:
— Старший брат Ван — настоящий мужчина, готовый ради брата на все.
Ван Чао смущенно ответил:
— Брат Чжань, ты меня перехваливаешь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|