Глава 8. Расположение (Часть 2)

Вспоминая, что Восьмая госпожа годами не выходила из дома, а сегодня вдруг пришла на банкет...

Старая госпожа Фу действительно не ожидала, что она переписывала сутры.

Старая госпожа Фу была стара и мягкосердечна, и к Фу Цзиньи, этому худому и давно больному ребенку, она испытывала жалость.

Видя, что она переписывала сутры день и ночь только для того, чтобы прийти поприветствовать ее, она почувствовала глубокое волнение.

Такие дети, как Фу Цзиньи, сейчас действительно редкость.

Она робкая и никчемная, но знает, как быть почтительной к старшим, и искренне сидит в комнате, переписывая сутры, а не притворяется.

Глядя на это, никчемность и несмышленость Фу Цзиньи, наоборот, еще больше подчеркивали чистоту ее сердца.

Госпожа Се восстановила свою репутацию, вздохнула с облегчением, но все еще не была удовлетворена.

Она посмотрела на лицо Фу Цзиньи, ее сердце похолодело, и она сказала: — Ты, дитя мое, слишком усердна. Знаешь, что не можешь учиться, поэтому усердно занимаешься в комнате.

— Я слышала от Управляющего Гао, который навещал тебя раньше, что ты очень усердно занималась в течение этого месяца, училась с утра до вечера... Что сказала Цуйюнь?

Ты даже учишься по ночам?

Бедное дитя, это неправильно. Ты должна сначала поправиться, а когда твое тело выздоровеет, разве ты не сможешь учиться!

Это было гораздо лучше, чем те, кто слишком умен и даже в почтительности проявляет хитрость.

— Дитя, ты больна, и не поздно переписывать, когда поправишься! — поспешно сказала Старая госпожа Фу. — Твою почтительность бабушка знает!

В будущем ни в коем случае нельзя так поступать. Даже если есть срочные дела, нужно заботиться о своем теле.

Фу Цзиньи так усердно переписывала, потому что хотела успеть прийти поприветствовать ее на свадебном банкете Фу Мяои!

Неудивительно, что ей пришлось учиться по ночам.

Эта внучка, хоть и немного глуповата, но у нее чистое сердце.

Старая госпожа Фу почувствовала некоторую тоску. Ей следовало раньше взять Фу Цзиньи к себе на воспитание... Тогда бы она не вырастила из хорошего ребенка такую робкую натуру.

Однако сейчас еще не слишком поздно.

Фу Цзиньи всего двенадцать лет, ее еще можно научить.

— Болезнь Восьмой девочки нельзя откладывать, жить в Северном дворе действительно неуместно, — Старая госпожа Фу приняла решение и спокойно приказала: — С завтрашнего дня пусть Восьмая девочка переедет жить во Двор Цзинхэ!

Один камень вызвал тысячу волн. Все вокруг, будь то госпожи или внуки, ошеломленно смотрели на Фу Цзиньи.

Глядя на Старую госпожу с безмятежным и глубокомысленным выражением лица, а затем на Фу Цзиньи с невинным лицом, госпожа Се не могла отдышаться, ее лицо стало еще бледнее.

Из их глаз, казалось, вылетал огонь...

Что это... Что это... Едва избавились от одной Фу Мяои, как тут же подсунули другую Фу Цзиньи?

Что это за дела!

Вторая госпожа и третья госпожа, ладно, они знали, что в поместье Фу они лишь нахлебники. Без дерева Фу Шоужэня они были никем, поэтому не могли соперничать с главной ветвью.

Однако выражение лица госпожи Се было довольно интересным.

Она изначально планировала, что после отъезда Фу Мяои она отправит нынешнюю пятнадцатилетнюю Фу Цзяи к Старой госпоже, или отправит туда маленького законного сына Фу Дэмина.

Остальные незаконнорожденные, будь то по статусу, положению или собственным талантам и добродетелям, не могли сравниться с ее законными детьми.

Это дело должно было быть наверняка.

Но теперь...

Старая госпожа Фу поставила точку, вытащив из самого дальнего угла живого мертвеца Фу Цзиньи!

Госпожа Се чуть не упала в обморок от гнева.

Она знала, что Старая госпожа Фу недолюбливает ее, но не ожидала... что она воспользуется этим моментом, чтобы так сильно на нее наброситься!

Эта мертвая девчонка Фу Цзиньи, даже если она завоевала расположение Старой госпожи, переписывая сутры, все равно была человеком, который не появлялся восемь лет.

Ничего нельзя достичь в одночасье. Как бы она ни старалась, она не могла сравниться с Фу Цзяи и Фу Дэмином, которые годами проявляли почтительность к Старой госпоже.

Госпожа Се очень хорошо понимала, что истинная цель Старой госпожи Фу, поступая так, — подавить ее, невестку!

Старая госпожа Фу просто любила идти против нее!

Она управляла домашним хозяйством в полном порядке, и Старая госпожа не могла найти повода придраться, но сегодня Фу Цзиньи подставила ей лестницу!

Старая госпожа Фу, естественно, воспользовалась этой лестницей...

Глядя на Старую госпожу с безмятежным и глубокомысленным выражением лица, а затем на Фу Цзиньи с невинным лицом, госпожа Се не могла отдышаться, ее лицо стало еще бледнее.

Раньше Старая госпожа Фу не обращала внимания на госпожу Се.

Она велела Фу Цзиньи вернуться, собрать вещи и готовиться к переезду, а затем заявила, что собирается вернуться в свои покои для поклонения Будде, развернулась и ушла.

Когда Старая госпожа ушла, вторая госпожа и третья госпожа тоже не хотели задерживаться, каждая из них тепло сказала несколько слов Фу Цзиньи и тоже попрощалась.

Госпожа Се стояла в комнате, видя неприкрытое злорадство окружающих, топнула ногой и выдавила из себя фразу, обращаясь к Фу Цзиньи:

— Восьмая девочка, раньше я не замечала у тебя таких способностей, ты смогла завоевать благосклонность Старой госпожи!

Госпожа Се была в ярости, и Фу Цзиньи чуть не рассмеялась.

К счастью, человек, который однажды умер, был злым духом в человеческой шкуре, который лучше всего умел скрывать свои мысли.

Фу Цзиньи холодно усмехнулась про себя, но на лице ее появилось еще больше робости, и она запинаясь сказала: — Матушка, я... я просто боялась навлечь дурной знак на бабушку.

Я знаю, я человек, который не может показаться в обществе. У меня нет другого выхода, кроме как переписать несколько свитков сутр...

Госпожа Се так разозлилась, что у нее перехватило дыхание.

Никчемная мертвая девчонка смогла помешать ей...

Она холодно фыркнула и, махнув рукавом, ушла.

Фу Цзиньи все еще не совсем понимала, с недоумением глядя на разгневанную госпожу Се.

— Восьмая госпожа, не бойтесь, — Матушка Бай тепло улыбнулась, помогая ей встать, и тихо сказала: — Ваши хорошие дни скоро настанут.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Расположение (Часть 2)

Настройки


Сообщение