Мама У докладывала госпоже Се о ее поступках, убеждая ее уважать госпожу Се как законную мать, всегда слушать ее слова, говоря что-то вроде: "Хотя она и вторая жена, она все же мать госпожи"...
Когда "позорное дело" Фу Хуайи раскрылось, бесчисленное количество служанок и слуг были замешаны, забиты до смерти или проданы.
А вот мама У была оценена новой госпожой Фу Мяои и смогла продолжить быть главной управительницей ее внутреннего двора.
Теперь, вспоминая, мама У с самого начала все спланировала!
Возможно, мама У была подкуплена не в середине, а с самого начала, была человеком госпожи Се.
Взгляд Фу Цзиньи стал холодным.
Снова взглянув на маленькую служанку, которая выставляла напоказ свою власть, она слегка улыбнулась.
Ей даже... очень нравилась эта маленькая служанка!
Все мысли написаны на лице, никакой хитрости... По сравнению с такими людьми, как мама У, у которых на устах мед, а в сердце меч, такая вспыльчивая маленькая служанка даже немного мила.
Фу Цзиньи не стала спорить с маленькой служанкой.
Она лишь слегка наклонила голову и улыбнулась: — Сестрица Цуйюнь, не сердись.
— Раз стол испачкался, я сама его уберу.
— Там снаружи сестрицы зовут тебя играть в карты, иди скорее.
Фу Цзиньи говорила мягко и нежно, и лицо Цуйюнь стало лучше. Она кивнула и сказала: — Тогда хорошо уберись!
Развернувшись, она собиралась выйти.
Сделав шаг наружу, она вдруг вернулась, топнув ногой:
— Смотри-ка, я чуть не забыла о главном.
— Восьмая госпожа, сегодня большой день — свадьба третьей госпожи. Госпожи и молодые господа из всех ветвей пошли смотреть церемонию.
— Старая госпожа пожалела Восьмую госпожу из-за болезни и не велела ей идти.
— Сказав это, она закатила глаза и добавила: — Только вот зять... ой, нет, теперь третий зять!
— Люди из поместья третьего зятя, приехавшие за невестой, разбросали по земле кучу денег и прислали несколько сундуков со свадебными подарками, чтобы раздать их людям в нашем поместье.
— Ваша доля свадебных подарков, Восьмая госпожа, была прислана через кого-то мамой Чжан, которая при госпоже, и лежит в переднем дворе.
В таких богатых семьях, как поместье маркиза Уань, при свадьбах было много правил и строгих церемоний.
Раздавать свадебные подарки в день приезда за невестой было обычным делом.
— Свадебные подарки из поместья маркиза Уань, да? — тихо сказала Фу Цзиньи, уже сжав рукав в руке.
Поместье маркиза Уань!
Это была глубокая, въевшаяся в кости ненависть!
Этот мужчина оклеветал ее, лишил чести, забил ее до смерти, а затем женился на ее сестре!
Звуки гонгов и барабанов снаружи становились все громче.
Фу Цзиньи почти чувствовала, как ненависть сжигает ее внутренности.
Ребенок, трехмесячный, еще не сформировавшийся ребенок, умер вместе с ней, своей несчастной матерью, под золотой булавой.
Фу Цзиньи молчала.
Она опустила голову, глядя на кровь, капающую из ее сжатого в кулак кулака.
— Восьмая госпожа, Восьмая госпожа? — Служанка Цуйюнь снова стала нетерпеливой, она не удержалась и поторопила ее.
— Мм, я хочу посмотреть на свадебные подарки из поместья маркиза Уань.
— Фу Цзиньи тихо вздохнула, а когда снова подняла голову, ее лицо было спокойным, выражение лица — безмятежным, ни следа искажения от ослепляющей ненависти.
Верно, она была злым духом, выползшим из ада.
Но злые духи чаще всего носят человеческую кожу.
Она вернулась к жизни, и те, кто был ей должен, должны будут заплатить в стократном размере!
Фу Цзиньи легко улыбнулась, надела вышитые туфли, накинула верхнюю одежду и встала.
Это движение испугало Цуйюнь.
Она в панике сказала: — Восьмая госпожа!
— Сейчас начало весны, февраль, на улице холодно!
— У вас слабое тело, лучше не выходить!
— Пусть служанка сама заберет эти подарки, разве не служанка всегда распоряжается вашими вещами?
Да, ты распоряжаешься моими вещами, и имущество в руках этой госпожи, боюсь, давно уже попало в твой карман.
А те свадебные подарки, что только что прислали, наверняка уже давно были тобой украдены походя.
Фу Цзиньи пока не собиралась сводить счеты с маленькой служанкой.
Что касается свадебных подарков, она, конечно, не собиралась их смотреть на самом деле.
От одного имени "Поместье маркиза Уань" ее тошнило!
Если бы она еще и посмотрела на их вещи, ее бы вырвало.
Сидеть весь день в комнате, оправдываясь болезнью, ни к чему не приведет.
Она должна выйти!
Под напряженным взглядом Цуйюнь Фу Цзиньи снова села.
— Тогда продолжай убирать для меня. — Легко улыбнувшись, она посмотрела на Цуйюнь. — Закончишь, можешь не заходить.
Цуйюнь вздохнула с облегчением и с улыбкой выбежала.
Фу Цзиньи снова посмотрела на отражение в бронзовом зеркале, скривив губы.
Эта Восьмая госпожа действительно была очень слабой и болезненной.
Худые щеки, бледное лицо, тонкие пальцы... Старшие в поместье либо считали ее длительную болезнь дурным предзнаменованием, либо жалели ее из-за болезни, поэтому разрешили ей не ходить на утренние приветствия.
Естественно, и на такие большие события, как свадьбы, ей тоже не нужно было ходить.
Однако в этот момент Фу Цзиньи думала иначе.
Она плотнее запахнула верхнюю одежду и распустила свои красивые волосы.
(Нет комментариев)
|
|
|
|