Глава 6. Кровавое ласточкино гнездо (Часть 2)

— Посмотрите на эту бедняжку, у нее такой плохой цвет лица!

Все вокруг на мгновение оцепенели.

Он осмотрел бледное лицо Фу Цзиньи, слегка нахмурился и начал расспрашивать об истории ее болезни.

Фу Цзиньи честно рассказала, что в детстве тяжело болела с высокой температурой, тело всегда было очень слабым, и она большую часть из последних восьми лет провела в постели.

— Старая госпожа, посмотрите, с этой восьмой девочкой что-то не так!

— Это сказала матушка Бай, которая подбежала мелкими шажками и стояла рядом со Старой госпожой Фу.

Она поддержала Фу Цзиньи за плечо, обеспокоенно говоря: — Ее маленькое лицо покраснело, но при этом бледное, губы даже посинели... Старая госпожа, я всегда слышала, что восьмая девочка болеет, на этот раз, боюсь, у нее снова обострилась старая болезнь!

Фу Цзиньи увели, и люди в зале лишь мельком взглянули на нее, быстро отведя взгляд.

Да, всего лишь незаконнорожденная дочь, которая иногда приходит поприветствовать Старую госпожу или посетить банкет, и, к несчастью, у нее обострилась старая болезнь.

Никто не будет тратить силы на такую никчемную маленькую фигурку.

Старая госпожа Фу раньше не придавала Фу Цзиньи значения.

Она была немного недовольна тем, что Фу Цзиньи устроила сцену при всех.

Но теперь, глядя на нее, казалось, что она не просто подавилась, а действительно заболела.

Все же она была внучкой, и Старая госпожа Фу тут же приказала: — Кто-нибудь, отнесите восьмую девочку в задний двор и позовите лекаря Сюя, чтобы он осмотрел ее!

Сразу же подбежали четыре или пять матушек, они вместе подняли Фу Цзиньи и поспешно унесли ее на спине одной из них.

Еще две маленькие служанки взяли жетон матушки Бай и поспешили за лекарем.

Фу Цзиньи увели, и люди в зале лишь мельком взглянули на нее, быстро отведя взгляд.

Да, всего лишь незаконнорожденная дочь, которая иногда приходит поприветствовать Старую госпожу или посетить банкет, и, к несчастью, у нее обострилась старая болезнь.

Никто не будет тратить силы на такую никчемную маленькую фигурку.

Напротив, третья госпожа Фу Мяои, которую только что забрали из поместья маркиза Уань, теперь официально стала маркизой... Все завидовали этому. Семье Фу повезло: старшая госпожа опозорилась, а третья госпожа добилась успеха.

Все продолжали пить и веселиться, а Фу Цзиньи, которую унесли, чувствовала себя неважно.

Фу Цзиньи увели, и люди в зале лишь мельком взглянули на нее, быстро отведя взгляд.

Да, всего лишь незаконнорожденная дочь, которая иногда приходит поприветствовать Старую госпожу или посетить банкет, и, к несчастью, у нее обострилась старая болезнь.

Никто не будет тратить силы на такую никчемную маленькую фигурку.

Сейчас она наконец перестала кашлять, но ее маленькое лицо стало еще бледнее.

К счастью, Старая госпожа Фу лично приказала позвать лекаря, и лекарь Сюй пришел быстро.

Матушка Бай привела нескольких матушек, чтобы они отнесли ее во внутренние покои, задернули занавески, и тут же привели лекаря лет сорока-пятидесяти, худощавого телосложения.

Лекарь Сюй считался лекарем, которого содержала семья Фу. Хотя у него была аптека на углу переулка, его основное занятие заключалось в ежедневном посещении поместья Фу, чтобы осматривать Старую госпожу и выписывать ей лекарства.

Он повидал многое. Увидев незнакомую восьмую госпожу, он не изменился в лице, вежливо поприветствовал ее и начал осмотр.

Он осмотрел бледное лицо Фу Цзиньи, слегка нахмурился и начал расспрашивать об истории ее болезни.

Фу Цзиньи честно рассказала, что в детстве тяжело болела с высокой температурой, тело всегда было очень слабым, и она большую часть из последних восьми лет провела в постели.

Лекарь Сюй кивнул, посмотрел на матушку Бай, которая была главной, но вздохнул, поглаживая бороду, и сказал: — Болезнь вашей госпожи, по сути, несерьезная... Но, увы!

Матушка Бай невольно удивилась и спросила: — Что вы имеете в виду?

— Чем же больна моя госпожа?

Лекарь Сюй махнул рукой и сказал: — Я же сказал, это несерьезная болезнь, вам не стоит беспокоиться.

— Сказав это, он достал бумагу и кисть из своего медицинского сундука, обдумывая и записывая несколько лекарств, и объяснил: — Это всего лишь недостаток ци и крови и слабость селезенки и желудка из-за того, что она годами не выходила из дома.

— Но госпожа еще не взрослая, и в таком юном возрасте плохо заботилась о себе, поэтому неизбежно появились проблемы с жаром в легких.

— Если эту болезнь не лечить вовремя, то через два года она может превратиться в астму!

Только тогда матушка Бай успокоилась и с некоторым состраданием посмотрела на Фу Цзиньи.

Фу Цзиньи увели, и люди в зале лишь мельком взглянули на нее, быстро отведя взгляд.

Да, всего лишь незаконнорожденная дочь, которая иногда приходит поприветствовать Старую госпожу или посетить банкет, и, к несчастью, у нее обострилась старая болезнь.

Никто не будет тратить силы на такую никчемную маленькую фигурку.

Как жаль, маленькая девочка, о которой никто не заботился, болела так долго в отдаленном Северном дворе...

— Тогда эту болезнь легко вылечить?

— Матушка Бай добросовестно спросила лекаря Сюя.

Лекарь Сюй снова вздохнул и сказал: — Эту проблему легко вылечить, но... вашей семье следует быть осторожнее в обычное время.

— Позвольте спросить, что только что ела эта госпожа?

Матушка Бай лишь по приказу Старой госпожи заботилась о Фу Цзиньи, но не ожидала, что отношение лекаря Сюя будет таким интересным.

Она честно ответила: — Всего лишь съела чашку кровавого ласточкиного гнезда. Мы подумали, что у восьмой госпожи слабое тело, и немного питательного ей не повредит...

— Вот в чем проблема!

— Лекарь Сюй недовольно посмотрел на матушку Бай. — Не буду скрывать, люди, которые прислуживают этой госпоже, слишком небрежны. У госпожи проблемы с жаром в легких уже два-три года, вы все должны были знать об этом и избегать определенных вещей. Как вы могли дать ей кровавое ласточкино гнездо?

— При жаре в легких следует использовать лекарства, очищающие от жара и детоксицирующие. Обычный женьшень и другие питательные травы тоже можно использовать, они восполняют ци и питают кровь.

— Но кровавое ласточкино гнездо имеет «горячее» свойство, оно хорошо подходит для лечения «холодных» синдромов, но больным с жаром в легких его ни в коем случае нельзя есть!

Сказав это, он приказал мальчику-слуге с лекарствами, который следовал за ним: — Скорее, возьми этот рецепт и приготовь лекарство.

— К счастью, сегодня болезнь проявилась не так сильно, и с помощью лечения все будет хорошо.

— Если бы количество кровавого ласточкиного гнезда было больше, это было бы большой проблемой.

Эти слова повергли матушку Бай в ужас.

Под укоризненным взглядом лекаря Сюя матушка Бай не смела возразить ни слова, лишь тихо успокаивала Фу Цзиньи.

Когда принесли лекарство, она увидела, что Фу Цзиньи выпила его полностью, и только тогда почтительно проводила лекаря Сюя за дверь.

Фу Цзиньи послушно лежала на кушетке, ее лицо едва заметно порозовело.

Матушка Бай, вернувшись, посмотрела на ее тихое выражение лица и невольно вздохнула.

— Восьмая госпожа, у вас проблемы с жаром в легких, почему мы раньше об этом не знали?

— Матушка Бай не удержалась и спросила ее.

Фу Цзиньи с непонимающим видом подняла голову и сказала: — Я... я тоже не знаю!

— Я только знаю, что я больна, и мое тело слабое...

Матушка Бай беспомощно покачала головой и еще больше пожалела Фу Цзиньи.

Она даже не знает, чем больна?

И слуги внизу тоже не знают?

А ее законная мать, госпожа Се...

Фу Цзиньи увели, и люди в зале лишь мельком взглянули на нее, быстро отведя взгляд.

Да, всего лишь незаконнорожденная дочь, которая иногда приходит поприветствовать Старую госпожу или посетить банкет, и, к несчастью, у нее обострилась старая болезнь.

Никто не будет тратить силы на такую никчемную маленькую фигурку.

Неужели из-за того, что она годами не обращала на нее внимания и ни разу не приглашала лекаря для осмотра, она даже не знала, что у восьмой госпожи жар в легких?

Или она знала, но все равно принесла кровавое ласточкино гнездо восьмой госпоже...

Сказав это, он приказал мальчику-слуге с лекарствами, который следовал за ним: — Скорее, возьми этот рецепт и приготовь лекарство.

— К счастью, сегодня болезнь проявилась не так сильно, и с помощью лечения все будет хорошо.

— Если бы количество кровавого ласточкиного гнезда было больше, это было бы большой проблемой.

Подумав об этом, сердце матушки Бай сжалось.

Она больше ничего не сказала, лишь погладила Фу Цзиньи по спине и тихо сказала: — Восьмая госпожа, не волнуйтесь, с этого дня о вас будет заботиться Старая госпожа, и лекарь Сюй будет часто приходить для повторного осмотра. Ваше тело скоро поправится.

Фу Цзиньи все еще выглядела так, будто не совсем понимает, тихо и спокойно кивнула и снова замолчала.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Кровавое ласточкино гнездо (Часть 2)

Настройки


Сообщение