— Это кровавое ласточкино гнездо?
— Матушка дала мне?
Фу Цзиньи поспешно встала, ее лицо сияло от радости: — Я знала, что матушка любит меня больше всех...
Сказав это, она поспешно опустилась на колени и поклонилась госпоже Се.
Фу Цзиньи увели, и люди в зале лишь мельком взглянули на нее, быстро отведя взгляд.
Да, всего лишь незаконнорожденная дочь, которая иногда приходит поприветствовать Старую госпожу или посетить банкет, и, к несчастью, у нее обострилась старая болезнь.
Никто не будет тратить силы на такую никчемную маленькую фигурку.
Госпожа Се была немного озадачена.
Разве не говорили, что эта восьмая девочка долго жила в Северном дворе, и за ней никто не ухаживал, и она не знает никаких приличий?
Она еще помнила банкет по случаю дня рождения Старой госпожи три года назад. Характер восьмой девочки был очень грубым, она надела неуместное платье и даже пререкалась со Старой госпожой прямо в зале.
Когда эта восьмая девочка стала такой смышленой?
Госпожа Се еще не успела заговорить, как госпожа Гу, жена второго мастера, поспешно засмеялась: — Ой, хорошая девочка!
— Твоя матушка любит тебя, так и должно быть, ты слишком стесняешься!
Она потянула Фу Цзиньи, чтобы та встала: — Бедняжка, я слышала, что ты болела много лет, и твое тело такое худое, тебе действительно нужно хорошо поправиться.
— Скорее вставай и поешь, это кровавое ласточкино гнездо — хорошая вещь.
Фу Цзиньи все еще выглядела так, будто не совсем понимает, тихо и спокойно кивнула и снова замолчала.
У Старой госпожи Фу было трое взрослых сыновей.
Первый мастер Фу Шоужэнь сейчас служит заместителем министра чинов и, конечно, является столпом семьи; второй мастер — незаконнорожденный, сейчас занимает второстепенную должность шестого ранга в Министерстве ритуалов, и его законная жена, госпожа Гу, тоже из небогатой семьи.
Госпожа Гу знала свое место и никогда не осмеливалась соперничать со старшей невесткой, госпожой Се. Более того, она была добрым человеком в поместье, и все говорили, что вторая госпожа самая нежная и покладистая.
Что касается третьего мастера, то, хотя он и был законнорожденным, он был повесой, который только и делал, что устраивал петушиные бои, играл в азартные игры и держал птиц в клетках, что больше всего беспокоило Старую госпожу.
Сказав это, она лично наполнила кубок с вином из османтуса рядом со Старой госпожой Фу.
Фу Цзиньи благодарно улыбнулась госпоже Гу, позволила ей поднять себя, а затем осторожно взяла ложку и зачерпнула ложку кровавого ласточкиного гнезда, отправив ее в рот.
Видя дрожащие пальцы Фу Цзиньи, госпожа Се презрительно скривила губы.
Конечно, она все еще выглядит так, будто никогда не видела света...
— Восьмая девочка, я твоя матушка. Видя, что ты слаба и больна, какая мать не будет переживать?
— Госпожа Се ласково посмотрела на нее. — Ты маленькая, и лекарства обычно очень горькие, ты не можешь много съесть.
— К счастью, это кровавое ласточкино гнездо питательно и сладко на вкус.
— Съешь сегодня эту чашку, у меня в комнате еще осталось немного, я потом все тебе пришлю.
Лицо госпожи Се было добрым и ласковым, но Фу Цзиньи, глядя на нее, холодно усмехнулась про себя.
Она действительно достойна быть госпожой Се, которая добилась положения законной жены отца интригами и шаг за шагом захватила всю семью Фу!
Несколькими словами она искренне проявила заботу о Фу Цзиньи, незаконнорожденной дочери, и в то же время указала, что Фу Цзиньи молода и несмышленая, и именно потому, что она не могла пить горькие лекарства, ее болезнь постоянно возвращалась и не проходила.
Кстати, хотя Фу Цзиньи была самой незаметной незаконнорожденной дочерью в поместье, она все же была кровью первого мастера Фу.
Она болела столько лет, и госпожа Се не обращала на нее внимания, что само по себе было упущением с ее стороны как законной матери.
Госпожа Се, конечно, знала, как справиться с этой маленькой проблемой.
Она не только сняла с себя вину, но и немного подставила Фу Цзиньи... заставив эту незаконнорожденную дочь, которая наконец-то осмелилась выйти из комнаты, чтобы поприветствовать Старую госпожу, снова показаться несмышленой в глазах Старой госпожи.
Незаконнорожденная дочь, которая исчезла на восемь лет, и так была никому не нужна, а если и вышла, то все равно несмышленая!
Она ведь не сможет снова получить любовь Старой госпожи, верно?
Конечно, взгляды женщин вокруг, обращенные на Фу Цзиньи, стали немного презрительными и укоризненными.
— Хорошо, хорошо, старшая невестка, вы тоже скорее ешьте.
В этот момент снова заговорила вторая госпожа Гу.
Она, казалось, намеренно пыталась оправдать Фу Цзиньи, с улыбкой обращаясь ко всем: — Сегодня большой день для третьей госпожи, давайте пить, пить!
Гости тут же подняли бокалы, несколько молодых женщин с улыбкой чокнулись друг с другом, и атмосфера снова стала оживленной.
На этот раз настала очередь Фу Цзиньи оцепенеть.
Она не могла не посмотреть на круглое лицо второй госпожи, с мягкой улыбкой — раньше она не замечала, что эта вторая тетушка довольно интересная личность!
Раньше она была законной старшей дочерью, любимицей Старой госпожи, и кто в поместье не льстил ей?
Эта вторая тетушка тоже всегда была к ней ласкова.
Но теперь, сменив личность, вторая тетушка все еще может оказать ей услугу...
Фу Цзиньи сегодня только обнаружила, что эта вторая госпожа Гу, возможно, не так проста.
Она может быть добра даже к незначительной незаконнорожденной дочери. Этот человек либо от природы добр, либо... слишком хитер, безупречен, не упускает ни единого шанса и не хочет никого обидеть!
Записав госпожу Гу в уме, Фу Цзиньи сохранила обычное выражение лица, лишь слегка подняв глаза и мельком взглянув на госпожу Се, которая была занята приемом гостей.
Затем она опустила голову и зачерпнула большую ложку кровавого ласточкиного гнезда, отправив ее в рот.
Сладкое и мягкое кровавое ласточкино гнездо почти таяло во рту, принося сладкий и вкусный аромат в горло.
Фу Цзиньи тихо и легко улыбнулась, снова зачерпнув ложку.
Вскоре маленькая чашка ласточкиного гнезда «Золотая тыква» опустела.
Как только она серебряной ложкой зачерпнула последнюю крошку и отправила ее в рот, она резко закашлялась.
Хотя в столовой для банкета было оживленно, семья Фу была семьей чиновника третьего ранга, и правила этикета не нарушались. В таком большом зале не могло быть неуместных действий, таких как падение, кашель или опрокидывание еды на публике?
Поэтому громкий кашель Фу Цзиньи снова привлек всеобщее внимание.
На этот раз даже вторая госпожа Гу, которая хотела ее прикрыть, ничего не могла поделать.
— Старая госпожа, посмотрите, с этой восьмой девочкой что-то не так!
— Это сказала матушка Бай, которая подбежала мелкими шажками и стояла рядом со Старой госпожой Фу.
Она поддержала Фу Цзиньи за плечо, обеспокоенно говоря: — Ее маленькое лицо покраснело, но при этом бледное, губы даже посинели... Старая госпожа, я всегда слышала, что восьмая девочка болеет, на этот раз, боюсь, у нее снова обострилась старая болезнь!
— Восьмая девочка, когда ешь, будь внимательна, не давись постоянно!
— Госпожа Се повернулась к Фу Цзиньи, слегка нахмурившись.
Конечно, она незаконнорожденная дочь, не знающая приличий!
Госпожа Се почувствовала, что раньше слишком нервничала.
Эта Фу Цзиньи — просто дикарка, недостойная появляться в обществе!
И она не стоит того, чтобы на нее нападать.
Из-за того, что ее отчитала законная мать, Фу Цзиньи, казалось, еще больше занервничала.
Она поспешно взяла чашку с чаем рядом и сделала два глотка, но не могла подавить спазм в груди и закашлялась еще сильнее.
Громкий кашель эхом разнесся по каждому уголку зала.
Это заставило госпожу Се, которая только что чувствовала себя довольной, потерять лицо.
Эта незаконнорожденная дочь, конечно, должна быть глупой и невежественной.
Но быть невежественной до определенной степени уже не очень хорошо — это вина законной матери, которая отвечает за ее воспитание.
Фу Цзиньи закашлялась, и это было бы ничего, но она никак не могла остановиться... Устроив такой шум, ее законная мать потеряла лицо!
Госпожа Се начала смотреть на Фу Цзиньи с отвращением и нетерпением.
Две матушки рядом с ней тоже поспешно подошли, пытаясь схватить Фу Цзиньи и заставить ее перестать кашлять.
Фу Цзиньи кашляла неизвестно сколько.
Она кашляла так, будто ее внутренности горели, лицо было красным, а на кончике носа выступил холодный пот.
В то время, когда все гости выглядели недовольными, именно проницательная вторая госпожа заметила что-то неладное.
Она подошла к Фу Цзиньи, наклонилась, чтобы посмотреть на ее лицо, и удивленно сказала: — Ой, эта восьмая девочка, кажется, заболела?
(Нет комментариев)
|
|
|
|