Глава 8. Расположение (Часть 1)

Госпожа Се была достойна звания главной хозяйки, управлявшей домом много лет. Ее умение сохранять спокойствие и самообладание было незаурядным.

После ее мягких слов Фу Цзиньи не осмелилась проявить высокомерие и поспешно сказала: — Матушка, что вы говорите!

— Матушка всегда заботилась обо мне, и лекарства, которые она посылала каждый месяц, были питательными.

— Просто я сама была маленькой и всегда думала, что просто слаба. Сегодняшнее происшествие не вина матушки...

Фу Цзиньи говорила немного сбивчиво: — Матушка даже часто посылала матушек из главного дома навестить меня.

— Я, моя Цуйюнь рядом, она все знает... — Сказав это, она потянула Цуйюнь к себе.

Госпожа Се с некоторым недоумением смотрела на нее.

Эта восьмая девочка... Она действительно...

Говорить, что она намеренно ей противостоит? Невозможно, восьмая девочка даже говорить толком не умеет!

Видя, как она все еще сильно напугана, изо всех сил пытаясь оправдаться!

— Докладываю Старой госпоже, это действительно так! — Цуйюнь, которую потянули, была гораздо "умнее" Фу Цзиньи.

Она была человеком госпожи Се и тут же поспешила помочь ей оправдаться: — Первая госпожа обычно занята, поэтому она может только каждый месяц посылать нескольких матушек из своего окружения, чтобы они присматривали за Восьмой госпожой. Она никогда не притесняла Восьмую госпожу...

Хозяйка и служанка вторили друг другу, так что Старой госпоже Фу наверху захотелось прикрыть лоб рукой.

Восьмая девочка, что мне о тебе сказать!

Твоя матушка бросила тебя в Северный двор на произвол судьбы, чуть не лишив жизни, а ты все еще говоришь за нее!

Ладно, ладно, в семье Фу много потомков, не пропадешь и ты, никчемная бездарность!

А тем временем Цуйюнь продолжала объяснять.

— ...Сегодняшнее обострение болезни Восьмой госпожи, возможно, не полностью из-за кровавого ласточкиного гнезда.

— Восьмая госпожа в последнее время занята чтением и письмом, иногда даже учится по ночам!

— Цуйюнь закатила глаза и сказала: — Только что лекарь Сюй тоже сказал, что при жаре в легких нельзя переутомляться!

— Восьмая госпожа в эти два дня тоже устала...

После того как Фу Цзиньи сменила душу, она уже не была той Фу Цзиньи, которая просто лежала и ждала, когда пройдут дни.

В те дни, когда она была в сознании, она занималась одним делом — писала.

Она не скрывала этого от посторонних. Почти каждый раз, когда Цуйюнь открывала дверь и входила, она видела ее пишущей.

Из-за этого Цуйюнь даже доставляла ей неприятности — Первая госпожа Се не хотела видеть, как ее незаконнорожденная дочь, которую она считала никчемной, вдруг научилась писать.

Неожиданно сегодня Цуйюнь воспользовалась этим.

Действительно, при ее болезни нельзя переутомляться...

Один камень вызвал тысячу волн. Все вокруг, будь то госпожи или внуки, ошеломленно смотрели на Фу Цзиньи.

То, что Цуйюнь упомянула об этом, было неважно, но госпожа Се, которая только что потеряла лицо, вдруг просияла.

Она поспешно сделала вид, что быстро подходит, обняла Фу Цзиньи и сказала: — Дитя мое, ты больна, зачем тебе заниматься каллиграфией!

— Мы с твоей бабушкой даже освободили тебя от ежедневных утренних и вечерних приветствий, именно потому, что боялись, что ты переутомишься!

— Увы, это тоже моя вина. Я думала, что ты не можешь учиться, лежа в постели, и специально послала тебе несколько книг. Не думала, что ты, дитя мое, такая... Читать и писать — это хорошо, но переутомляться — это уже не стоит того!

Люди из второй и третьей ветвей, слушая это, с недоумением смотрели на госпожу Се.

Первая госпожа специально послала книги Восьмой госпоже?

Если это правда, то у Первой госпожи еще есть совесть.

Раньше говорили, что она не заботилась о незаконнорожденной дочери и даже не приглашала лекаря, а теперь она даже посылает незаконнорожденной дочери книги и учит ее читать?

Вспоминая, что Восьмая госпожа годами не выходила из дома, а сегодня вдруг пришла на банкет...

Госпожа Се восстановила свою репутацию, вздохнула с облегчением, но все еще не была удовлетворена.

Она посмотрела на лицо Фу Цзиньи, ее сердце похолодело, и она сказала: — Ты, дитя мое, слишком усердна. Знаешь, что не можешь учиться, поэтому усердно занимаешься в комнате.

— Я слышала от Управляющего Гао, который навещал тебя раньше, что ты очень усердно занималась в течение этого месяца, училась с утра до вечера... Что сказала Цуйюнь?

Ты даже учишься по ночам?

Бедное дитя, это неправильно. Ты должна сначала поправиться, а когда твое тело выздоровеет, разве ты не сможешь учиться!

Эти несколько слов госпожи Се внешне хвалили Фу Цзиньи за усердие в учебе, но если вникнуть глубже...

Среди присутствующих были те, кто глубоко мыслил. Поразмыслив, они почувствовали холод в сердце.

Эта Восьмая госпожа так усердна?

Но раньше все знали, что Восьмая госпожа целыми днями лежит в постели и ничего не делает. Почему она вдруг начала заниматься каллиграфией?

Ладно, пусть занимается, но она еще и учится по ночам?

Она же не собирается сдавать экзамен на чжуанъюаня, зачем так стараться?

Вспоминая, что Восьмая госпожа годами не выходила из дома, а сегодня вдруг пришла на банкет...

Эх, как же так совпало!

Восьмая госпожа сделала две очень неожиданные вещи, а затем у нее обострилась старая болезнь после того, как она съела кровавое ласточкино гнездо, данное Первой госпожой на свадебном банкете.

Говорят, что эта старая болезнь из-за кровавого ласточкиного гнезда, но на самом деле... Лекарь раньше сказал, что при жаре в легких нельзя переутомляться. Вполне возможно, что эта болезнь вызвана переутомлением, и просто так совпало, что она съела кровавое ласточкино гнездо, что усугубило ее состояние!

Неужели Восьмая госпожа...

...давно знала, что у нее жар в легких, намеренно переутомила свое тело перед банкетом, на банкете намеренно съела больше кровавого ласточкиного гнезда, а затем устроила эту сцену?

Глядя на Старую госпожу с безмятежным и глубокомысленным выражением лица, а затем на Фу Цзиньи с невинным лицом, госпожа Се не могла отдышаться, ее лицо стало еще бледнее.

Все смотрели на Фу Цзиньи, которая выглядела робкой и несмышленой, смутно догадываясь о такой возможности, но не осмеливаясь утверждать.

Однако даже предположение было достаточно, чтобы разрушить репутацию Восьмой госпожи в глазах старших.

Госпожа Се, как бы она ни была плоха, все же была ее законной матерью. Как младшая могла так интриговать против законной матери!

Госпожа Се, видя многозначительные выражения на лицах окружающих, почувствовала себя довольной.

Фу Цзиньи... Хм!

К счастью, человек, который однажды умер, был злым духом в человеческой шкуре, который лучше всего умел скрывать свои мысли.

Фу Цзиньи холодно усмехнулась про себя, но на лице ее появилось еще больше робости, и она запинаясь сказала: — Матушка, я... я просто боялась навлечь дурной знак на бабушку.

Я знаю, я человек, который не может показаться в обществе. У меня нет другого выхода, кроме как переписать несколько свитков сутр...

Сидящая на кровати Фу Цзиньи, казалось, совершенно не осознавала сложившуюся ситуацию.

Она распахнула свои большие, похожие на оленьи, глаза, поджала губы и сказала: — Все, все это моя вина!

Я... я думала, что третья сестрица выходит замуж, и в такой большой радостный день я тоже должна выйти и поприветствовать бабушку.

Но я, человек, который давно болеет, боялась навлечь дурной знак на бабушку.

Я слышала, что переписывание буддийских сутр может совершенствовать себя и воспитывать характер, изгонять зло и стремиться к добру.

Я думала, что если перепишу их несколько раз, то смогу избавиться от дурного знака и помолиться о благословении для бабушки.

Сказав это, она осторожно опустила голову, не смея смотреть на госпожу Се и Старую госпожу Фу.

Эти несколько слов снова изменили выражение лиц присутствующих.

Госпожа Се была так удивлена, что не могла говорить. Тогда выступила вторая госпожа Гу и сказала: — Оказывается, вот как!

Неожиданно, Восьмая девочка так искренне почтительна и даже специально переписывает сутры для Старой госпожи!

Третья госпожа Чжэнь тоже с улыбкой сказала: — Действительно, хороший ребенок.

— Я хотела переписать «Сутру Алмазной мудрости» девяносто девять раз, но я пишу медленно, и к прошлой ночи мне еще немного не хватало.

Но я скоро закончу!

Завтра смогу принести ее бабушке... — пробормотала Фу Цзиньи.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Расположение (Часть 1)

Настройки


Сообщение