Глава 3. Бабушка

Когда Цуйюнь снова открыла дверь, это была еда, принесенная с передней кухни.

Она вела за собой другую, совсем юную служанку, и обе вошли, неся коробки с едой.

Но едва открыв дверь, Цуйюнь снова испугалась увиденного в комнате.

Восьмая госпожа, которая годами сидела на кровати и не спускалась на пол, сейчас... аккуратно причесала волосы в пучок, переоделась в платье с поблекшим, но чисто выстиранным рисунком и сидела перед бронзовым зеркалом, тонко подводя брови тушью.

Главный дом представлял собой большой сад под названием Цзиньсю, внутри которого было построено несколько дворов. Среди них Двор Хэфэн был резиденцией Первой госпожи Се.

— Восьмая... Восьмая госпожа! — нерешительно воскликнула Цуйюнь.

Она была ошеломлена Фу Цзиньи.

Не потому, что Фу Цзиньи вдруг собралась переодеться и выйти, а потому, что... Фу Цзиньи, которая снова уложила волосы и переоделась, — ее лицо, и без того румяное, словно весна, теперь сияло, как светлячок.

Во всей огромной семье Фу она никогда не видела никого красивее Фу Цзиньи...

Фу Цзиньи обернулась, посмотрела на нее и спокойно сказала: — Сестрица Цуйюнь, хорошо, что ты пришла.

— Скорее, пойдем со мной в главный дом!

— Сестры и братья из поместья все там празднуют свадьбу. Моя третья старшая сестра выходит замуж, я должна показаться.

Цуйюнь пошевелила горлом и спустя долгое время сказала: — Восьмая госпожа, вы... вы ведь никогда не выходили из комнаты...

Когда это вы вдруг решили пойти на банкет?

Вы даже на день рождения Старой госпожи никогда не ходили!

Фу Цзиньи сказала: — Раньше я была маленькой и несмышленой.

— Теперь я знаю этикет и понимаю, что нельзя пренебрегать старшими и радостными событиями в поместье.

— Хотя я и болею, я не настолько слаба, чтобы не встать.

Цуйюнь в замешательстве кивнула.

Взглянув снова, Фу Цзиньи уже закончила подводить брови, развернулась и в несколько шагов вышла за дверь.

— Восьмая госпожа, подождите меня! — Цуйюнь поспешно последовала за ней.

Фу Цзиньи шла из самого дальнего Северного двора в сторону главного дома.

Фу Цзиньи шла медленно и достойно.

Она скоро снова увидит Се.

Ее добрая матушка...

Вскоре Фу Цзиньи прошла через арочные ворота Двора Хэфэн.

Внутри служанки и матушки уже сбивались с ног от дел, бесчисленные гости собрались в зале, пили и веселились.

В беспорядке тоже есть своя польза.

Фу Цзиньи, которая столько лет не выходила из комнаты и редко видела людей, неспешно прошла через внешние ворота, обогнула ширму-стену, прошла по крытой галерее и только тогда была остановлена управляющей матушкой из внешнего двора.

— Откуда ты, и почему так бесцеремонно врываешься? — удивленно воскликнула матушка, хватая ее. — Там ведь Старая госпожа принимает гостей...

Фу Цзиньи, незаконнорожденная дочь в немилости, которую наверху притесняла главная госпожа, а внизу обманывали хитрые слуги, действительно не имела приличной одежды или украшений.

Сегодня она пришла, вытащив из сундука две весенние рубашки цвета алой персиковой зари, которые были довольно чистыми и праздничного цвета.

Семья Фу была большой и богатой, все госпожи носили золото и нефрит. Было вполне нормально, что ее, так одетую, приняли за маленькую служанку, которая бесцеремонно врывается.

Фу Цзиньи лишь улыбнулась и выдернула руку из хватки матушки.

Она мягко улыбнулась: — Моя бабушка внутри?

От слова "бабушка" лицо матушки изменилось от испуга.

— Да.

— Госпожи и госпожи из всех ветвей там.

— Вы...

— Мм, похоже, я не ошиблась местом, — Фу Цзиньи кивнула, развернулась и толкнула дверь. — Я Восьмая госпожа, иди и доложи.

Очевидно, это был зал для приема гостей-женщин.

Фу Мяои вышла замуж. Ранним утром было хорошим временем для свадьбы. В это время Фу Мяои уже забрала процессия из поместья маркиза Уань, и, вероятно, там еще проходила церемония поклонения.

Но свадебный банкет в доме невесты только начинался. Многие родственники из боковых ветвей семьи Фу были приглашены, чтобы вместе поздравить семью Фу с радостным событием.

Фу Цзиньи сказала, что велела матушке доложить, но сама не остановилась.

Войдя, она легко прошла через внешний зал во внутренние покои.

В нос ударил запах вина.

Перед глазами предстали женщины из главной, второй и третьей ветвей семьи Фу, родственники клана Фу, специально приехавшие на свадьбу третьей госпожи, а также Старая госпожа Фу, сидящая на почетном месте, окруженная, как луна звездами.

Поскольку сегодня был свадебный банкет, в зале было много людей и шума, и бесчисленное множество людей входило и выходило.

Внезапно вошедшая Фу Цзиньи не заставила всех обернуться.

Она спокойно улыбалась, шаг за шагом направляясь внутрь.

И только в этот момент матушка-привратница передала слова госпоже Се.

Тем временем Фу Цзиньи уже опустилась на колени в нескольких метрах от ног Старой госпожи.

— Цзиньи приветствует Прародительницу! — звонко сказала Фу Цзиньи, поднимая глаза и с улыбкой глядя на Старую госпожу, сидящую на почетном месте.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Бабушка

Настройки


Сообщение