Глава 9 (Часть 1)

Евнух с улыбкой объяснил: — Господин Цю, вы не знаете, Его Величество не в императорском кабинете. Нам нужно идти обходным путём.

Цю Цзичжи коротко ответил и больше не задавал вопросов. Ему просто нужно было увидеть нового императора.

Наконец евнух сообщил, что они пришли. Цю Цзичжи услышал стук игральных костей, а затем голос Чэнь Шисяня: — Господин Цю, давно не виделись.

Цю Цзичжи почтительно поклонился в сторону голоса и провозгласил: — Да здравствует Ваше Величество!

— Предложите ему сесть, — велел Чэнь Шисянь евнуху Мо.

Цю Цзичжи спокойно сел напротив Чэнь Шисяня. — Ваше Величество вызвал меня, чтобы реабилитировать семью Сюй?

— Именно, — ответил Чэнь Шисянь, вкладывая чашку чая в руки Цю Цзичжи и дружески похлопывая его по руке. — Ночной ветер прохладен, выпейте чаю, господин Цю.

Цю Цзичжи держал чашку, не двигаясь.

Чэнь Шисянь тяжело вздохнул. — Это дело непростое, я хотел обсудить его с вами. Я только что взошёл на трон, траур ещё не окончен, а я уже пересматриваю решения покойного императора. Боюсь, что не успею реабилитировать семью Сюй, как меня обвинят в неуважении к отцу.

Траур длился более двух лет, и Цю Цзичжи не мог ждать так долго. — Покойный император был обманут коварными чиновниками. Среди тех, кто вёл расследование, наверняка были нечистые на руку. Не стоит возлагать всю вину на императора. Люди увидят вашу справедливость, Ваше Величество, и не станут вас слишком осуждать.

Чэнь Шисянь подул на поднимающийся от чашки пар, и насыщенный аромат чая достиг Цю Цзичжи. — Вы так редко бываете во дворце, господин Цю, почему бы не попробовать этот чай Юньшань? В дворцовых запасах его осталось совсем немного.

Цю Цзичжи решил, что Чэнь Шисянь не отвечает, потому что не хочет рисковать своей репутацией. Но раз уж он дал обещание, то не должен был вести себя так. Он с силой поставил чашку на стол. — Ваше Величество, нет абсолютно безопасного способа. Если это ошибка покойного императора, то сын должен искупить вину отца. Тем более, что цена, которую вам придётся заплатить, гораздо меньше. Ваше Величество…

Не успел он договорить, как почувствовал резкую боль в груди. Горло сдавило, и он не мог издать ни звука. По подбородку потекла тёплая струйка. Боль, пронзившая его сзади, была не слабее той, что он испытал, когда ему выжигали глаза…

Он нащупал рукой теплую, липкую стрелу, острое острие которой торчало из его груди. Он открыл рот, желая обрушить проклятия на Чэнь Шисяня, но смог выдавить лишь слабое: — Ты… вероломный предатель…

— Эх, — с наигранной печалью вздохнул Чэнь Шисянь. — Господин Цю, вы сами напросились. Вынудили меня… Вам нужно было просто выпить чай, и ничего бы не случилось. Но вы предпочли получить стрелу.

— Убить меня можно… — Цю Цзичжи цеплялся за жизнь. — Но вы обещали…

— Обещал что? Я не понимаю. Я никогда не сотрудничал с вами.

Чэнь Шисянь рассмеялся, наблюдая, как Цю Цзичжи испускает последний вздох. Дождавшись, когда тело упадет на стол, он сорвал с него шёлковую повязку.

Ему давно хотелось увидеть, что скрывается под ней. Кого он пытался обмануть, вечно прячась за этой повязкой?

Но увиденное заставило его отшатнуться. Он отбросил повязку. — Какая мерзость!

— Уберите его отсюда! — приказал он евнуху Мо. — Ты знаешь, что делать?

— Будьте спокойны, Ваше Величество! Сегодня ночью дворцовые ворота не открывались. Вы всю ночь работали в императорском кабинете и никого не принимали.

Чэнь Шисянь удовлетворённо кивнул и вышел. Он уже пресытился наложницами отца. — Ладно, пойду прогуляюсь, поищу что-нибудь новенькое.

Как только император ушёл, евнух Мо с двумя помощниками подняли безжизненное тело Цю Цзичжи и унесли. — Глупец, не понимал своего места. С такой безупречной репутацией, как у Его Величества, как он мог терпеть рядом такую грязь? Ты только пятнал его имя.

На следующее утро слуга из резиденции маркиза Чэнъэнь сообщил, что Цю Цзичжи не вернулся домой. Госпожа Цю даже не хотела его слушать. — Куда он подевался, мне всё равно. Этот негодный мальчишка!

Однако она не упустила возможности уколоть маркиза. — Посмотри на этого выродка! Шатается где-то всю ночь, весь в свою мать, такую же непоседливую гуляку.

— Ты… — начал маркиз.

— Что «ты»?! — гневно прервала его госпожа Цю, и маркиз тут же сник. — Ещё посмей указывать на меня пальцем! Я тебе его отрублю. Думаешь, ты всё ещё можешь полагаться на своего драгоценного сына-чжуанъюаня? Что он может сделать, слепой калека! Наша семья из милости приютила этого никчемного, и этого достаточно!

— А я родила тебе троих законных сыновей, управляюсь с домом. Вся твоя дальнейшая жизнь зависит от моих сыновей!

Маркиз не мог вымолвить ни слова. С тех пор, как Цю Цзичжи вернулся домой после ранения, госпожа Цю постоянно твердила ему одно и то же. Поначалу он ещё мог назвать её сварливой мегерой, но теперь у него не было сил даже на слово.

Добив маркиза своим красноречием, госпожа Цю торжествовала. Этот старый дурак хотел разделить имущество с этим щенком Цю Цзичжи. Он собирался выгнать её с тремя сыновьями и любимой наложницей вместе с четвёртым сыном, а сам хотел жить припеваючи со своим сыном-чжуанъюанем.

Какая наглость!

К счастью, прежде чем приехали родственники, Цю Цзичжи уехал по делам, и у неё с её старшим сыном появился шанс.

Её сын оказался весьма находчивым. Он нанял убийц, которые устроили засаду на Цю Цзичжи. Сын планировал просто убить его, но эти люди перешли все границы, убив всех сопровождающих, включая господина Лу. А Цю Цзичжи каким-то чудом выжил.

Госпожа Цю скрипела зубами от злости, думая о том, что Цю Цзичжи всё ещё живёт за счёт её семьи. Но потом она вспомнила, что он теперь калека и всю жизнь будет зависеть от неё и её сыновей, и настроение улучшилось. Только этот ослеплённый маркиз всё ещё беспокоился о своём незаконнорожденном сыне, не понимая, что её старший сын — самый надёжный.

Она очень боялась, что дело о покушении на чиновника раскроется, тем более что господин Лу был родственником наследного принца. Но небеса были на её стороне. Партия принца вскоре сама себя погубила и больше не могла расследовать это дело или мстить её семье.

Госпожа Цю с удовольствием сделала несколько глотков чая, как вдруг в комнату вбежал управляющий. — Госпожа, беда!

— Что за паника?! — гневно крикнула госпожа Цю.

— Пришли чиновники! Они конфискуют имущество! Они уже здесь!

Не успел управляющий договорить, как госпожа Цю вскочила на ноги. — Что?!

Она услышала испуганные крики служанок и грохот из двора. Госпожа Цю выбежала из комнаты, маркиз следовал за ней.

На пороге стоял евнух с императорским указом в руках.

— Господин маркиз, госпожа, примите указ.

Перед глазами госпожи Цю предстала ужасная картина: её некогда прекрасный сад был разгромлен. Она хотела обругать солдат, но, увидев сабли на их поясах, испуганно опустила голову.

Маркиз уже стоял на коленях и тянул за собой оцепеневшую жену. Остальные члены семьи тоже начали сбегаться и становиться на колени. Вскоре весь двор был заполнен людьми.

Евнух развернул свиток. — Повелением Неба, император, получивший Мандат Неба, провозглашает: старший сын маркиза Чэнъэнь, Цю Цуньшань, создавал клики для личной выгоды, убивал чиновников, в результате чего погибли и были ранены чиновники третьего и четвёртого рангов, а также пропало триста тысяч лянов серебра из казны. Вина его непростительна. Лишить его титула наследника. Отец не справился с воспитанием сына — лишить маркиза Чэнъэнь титула. Мать не может снять с себя ответственности — лишить её титула второй степени. Казнить всех родственников Цю Цуньшаня до третьего колена, остальных сослать на северную границу. Всё имущество семьи конфисковать.

— Как… как это возможно? — Госпожа Цю упала на землю. Маркиз был не в лучшем состоянии.

Цю Цуньшань остолбенел. — Это ошибка! Ошибка!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение