Сюй Ханьчжу, благодаря помощи брата, всё это время оставалась трезвой. Однако она видела, что реакция Сюй Минцзе замедляется, и он явно начал пьянеть. Напротив, Цю Цзичжи был ещё более пьян, чем её брат, и его глаза покраснели. В покрасневших глазах стояли слёзы, и он неподвижно смотрел в их сторону. Сюй Ханьчжу решила, что он просто опьянел.
Она не смела останавливать игру, надеясь лишь на то, что она скоро закончится.
Противоположная сторона произнесла следующую строку: — Великий Пэн взмахнул восемью крыльями, но силы его иссякли на полпути. [1]
Сюй Минцзе громко продолжил: — Полный сосуд не омочит колеи, фазан кричит, ища свою подругу. [2]
А Цю Цзичжи, глядя на Сюй Ханьчжу, выпалил: — Пионы, покрытые росой, словно жемчужины, красавица срывает их у ворот. [3]
Внезапно услышав своё имя, Сюй Ханьчжу опешила.
Цю Цзичжи, словно очнувшись от сна, понял, какую оплошность совершил, уставившись на девушку. Он был очень смущён.
К счастью, кто-то с другой стороны тут же продолжил игру, и никто не обратил внимания на смысл стиха. Только сердце Цю Цзичжи бешено колотилось.
Старшая принцесса Луян, не найдя подходящего мужа для Шэнь Чжиюй, предложила гостям обед, после чего все разошлись.
По дороге домой Сюй Ханьчжу услышала, как кто-то окликнул её брата. Голос был очень знакомым — это был Цю Цзичжи.
Она вспомнила строчку, произнесённую Цю Цзичжи, и почему-то почувствовала, как у неё горят уши.
Сюй Минцзе откинул занавеску и спросил, в чём дело.
Цю Цзичжи, всё ещё находясь под воздействием алкоголя, решился остановить их прямо на улице, но, остановив, не знал, что сказать. Он понимал лишь, что после этой встречи неизвестно, когда и при каких обстоятельствах он снова увидит Сюй Ханьчжу.
Собравшись с мыслями, он извинился: — Прошу прощения, господин Сюй. Мне вдруг вспомнился один стих, значение которого я не понимаю. Это не даёт мне покоя, и я хотел бы попросить у вас совета.
Это было так неожиданно, что Сюй Минцзе сразу оживился. Он быстро спустился с повозки и заговорил с Цю Цзичжи.
Сюй Ханьчжу скучала в повозке и невольно начала прислушиваться к разговору снаружи. Она, правда, не хотела подслушивать, но у брата был такой громкий голос!
Кажется, они говорили о каком-то любовном стихотворении? Брат вдруг заговорил с видом знатока: — Неудивительно, что ты не понимаешь. Даже я, будучи женатым человеком, понимаю лишь отчасти. Это приходит с жизненным опытом.
Затем он вдруг шутливо добавил: — Раз уж ты сдал экзамены, не будь таким занудой. Сначала женись, а потом строй карьеру!
Цю Цзичжи молча кивнул, но огонь в его сердце разгорелся ещё сильнее. История его родителей была печальной, и сам он пережил много трудностей, поэтому не хотел думать о женитьбе. Но теперь он понял, что всё это время просто не встречал ту единственную.
Подул холодный ветер, Цю Цзичжи немного протрезвел, и его взгляд стал яснее. — Благодарю за совет, господин Сюй. Я навещу вас в другой раз.
— Хорошо, тогда мы с сестрой поедем. Будь осторожен в дороге.
Сюй Минцзе вернулся в повозку, и вскоре колёса закрутились. Повозка в глазах Цю Цзичжи становилась всё меньше и меньше.
Когда хмель выветрился, Цю Цзичжи, успокоившись, начал обдумывать несколько важных вопросов.
Достоин ли он Сюй Ханьчжу?
Что она к нему чувствует?
И какую жизнь он сможет ей обеспечить?
После экзаменов наиболее успешные кандидаты получили назначения. Цю Цзичжи начал работать составителем в Императорской академии, а Сюй Минцзе поступил на службу в Министерство финансов, помогая своему отцу.
После того, как вопросы брака и карьеры старшего сына семьи Сюй были решены, всё внимание переключилось на Сюй Ханьчжу. Ей уже исполнилось пятнадцать, недавно прошла церемония совершеннолетия, и теперь она могла выходить замуж.
Госпожа Сюй очень любила свою дочь. Не говоря уже о том, что её муж и сын, будучи мужчинами, мало что понимали в женских делах, даже если бы они и разбирались в чём-то, все тонкости им были бы неведомы. Семья Сюй была небольшой, родственников было мало, отношения между невестками не отличались сложностью. Сюй Ханьчжу выросла в такой простой семейной обстановке, и госпожа Сюй беспокоилась, сможет ли она справиться со сложными отношениями в знатной семье.
Это очень тревожило госпожу Сюй. Она перебрала все подходящие по статусу семьи, но не нашла ни одной, которая бы её устроила. К несчастью, этой зимой умерла старая госпожа Сюй, бабушка Сюй Ханьчжу.
Старушка была довольно крепкой, и, казалось, проживёт ещё несколько лет. Но кто мог знать, что зимой она вдруг упадёт на улице? После этого у неё начались проблемы со здоровьем, и она не дожила до весны.
Теперь семья Сюй должна была соблюдать траур, и свадьбу Сюй Ханьчжу пришлось отложить более чем на два года. Госпожа Сюй утешала себя тем, что через два года её дочь ещё не будет считаться старой девой и сможет выйти замуж. Но её беспокоило, что, если сейчас ей трудно найти подходящего жениха для дочери, то что останется через два года, когда все остальные уже переженятся?
Во время траура Сюй Ханьчжу редко выходила из дома. Отец и брат тоже оставили свои должности и не появлялись на людях. Цю Цзичжи было очень трудно увидеть Сюй Ханьчжу.
Каждый раз, тоскуя по возлюбленной, он вдохновлял себя на то, чтобы достичь ещё больших высот, и обещал сделать ей предложение, когда сможет обеспечить ей комфортную жизнь. Два года пролетели быстро, Цю Цзичжи шаг за шагом следовал своему плану, и вот уже приближался день окончания траура в семье Сюй.
После получения титула чжуанъюань Цю Цзичжи сначала поступил в Императорскую академию, через год перешёл в одно из Шести ведомств, начав с Министерства церемоний, а теперь получил повышение в Департаменте государственных дел. Успешная карьера Цю Цзичжи стала предметом разговоров жителей столицы. Кроме того, они обсуждали и слухи о том, что он собирается отделиться от семьи.
Несколько дней спустя, когда Сюй Ханьчжу, наконец, смогла сменить траурные одежды на то, что ей нравилось, и отправилась с матерью и невесткой на прогулку, слухи о разделе имущества в семье Цю достигли своего апогея.
Сюй Ханьчжу, слушая разговоры горожан, с удивлением осознала, как отстала от жизни, но всё же поняла, в чём дело.
За эти два года, по мере роста славы Цю Цзичжи, всплыла история о том, как в детстве маркиза Чэнъэнь не пустила его в дом. Если бы он так и остался безвестным, никому не нужным человеком, этот поступок маркизы никого бы не волновал. Но теперь, когда Цю Цзичжи достиг высокого положения, люди стали считать маркизу недальновидной и завистливой женщиной, которая притесняла наложниц и незаконнорожденных сыновей, а после того, как один из них добился успеха, стала заискивать перед ним.
(Нет комментариев)
|
|
|
|