Глава 8 (Часть 1)

В тот вечер, покинув «Весеннюю печаль», Цю Цзичжи направился в резиденцию князя Ли, чтобы нанести визит.

Он прождал в кабинете больше часа, и лишь после трёх или четырёх настойчивых просьб князь Ли наконец явился.

Ночь была уже глубокой, а Цю Цзичжи всё не уходил, что немного раздосадовало князя Ли. Он беззастенчиво уставился на неуступчивого гостя — всё равно Цю Цзичжи был слеп и не мог видеть его недовольства, так что можно было не опасаться его обидеть.

Однако голос князя Ли оставался неизменно мягким, с лёгким оттенком затруднения: — Господин Цю, я уже ясно вам сказал: в деле семьи Сюй нельзя торопиться… Как же вы… Эх!

— Я пришёл по другому делу, — сердце Цю Цзичжи упало. С тремя долями неуверенности и семью долями решимости он произнёс: — Прошу Ваше Высочество отослать слуг.

Князь Ли почувствовал, что Цю Цзичжи не шутит и действительно пришёл с чем-то важным, и посерьёзнел. Он приказал слугам выйти. Слепой Цю Цзичжи, не имевший сил даже курицу связать, ничем не мог ему угрожать, а присутствие слуг только мешало бы.

Цю Цзичжи услышал, как удаляются шаги, и когда в комнате снова воцарилась тишина, князь Ли сказал: — Теперь можете говорить спокойно, господин Цю.

— Не кажется ли Вашему Высочеству, что Поднебесной пора сменить правителя? — низким голосом спросил Цю Цзичжи.

Эти слова потрясли князя Ли до глубины души, но в сердце его зародилась тайная радость. Наконец-то он дождался. Тем не менее, он изобразил сомнение: — Это… неуместно. Хотя здоровье отца-императора пошатнулось, и он несколько запустил дела правления, он всё же добрый правитель, любящий народ как собственных детей.

Цю Цзичжи мысленно усмехнулся. Он понял, что князь Ли намеренно провоцирует его, чтобы он продолжил убеждать его занять трон. Но у него не было другого выбора, кроме как подыграть.

— Ваше Высочество ошибается. Раз уж здоровье Его Величества не в порядке, вам тем более следует разделить тревоги государя. К тому же, Его Величество стар, неизбежно зрение его слабеет, и он плохо разбирается в людях. Если бы не вы донесли доказательства до ушей императора, он бы до сих пор всецело доверял Наследному принцу. Теперь, когда Наследник низложен, среди всех принцев только Ваше Высочество отличается выдающимися талантами, скромностью и учтивостью. Вы непременно сможете привлечь мудрых советников и стать просвещённым правителем своего времени.

Лесть Цю Цзичжи пришлась князю Ли по душе. — Не буду скрывать от вас, господин Цю, я тоже желаю очистить двор, приложить все силы к управлению страной и подарить народу мирную и процветающую эпоху. Но отец-император ещё на троне, разве могу я осуществить свои стремления, когда захочу? Сердце желает, да сил нет!

— Здоровье Его Величества неважное, он может внезапно скончаться в любой день. Вашему Высочеству следует подготовиться заранее, — равнодушно заметил Цю Цзичжи.

Это были крамольные слова, но Цю Цзичжи произнёс их, ничуть не опасаясь гнева князя Ли. Он знал, что князь думает так же, просто хочет, чтобы это прозвучало из уст другого.

И действительно, князь Ли лишь на мгновение изобразил скорбь на лице, но тут же вспомнил, что Цю Цзичжи слеп, и счёл излишним даже притворяться. Поэтому его слова прозвучали для Цю Цзичжи не только без малейшего нежелания, но и с некоторым возбуждением.

— Господин Цю обладает выдающимся стратегическим умом. Я буду спокоен, только если доверю это дело вам.

Цю Цзичжи достал из рукава заранее приготовленный бумажный свёрток. Бумага промокла от пота его ладоней, покрывшись тёмными и светлыми пятнами. Он положил свёрток на стол перед собой. — Если добавить это снадобье в повседневную пищу, то через три дня дело будет сделано.

Сказав это, Цю Цзичжи пододвинул свёрток ещё ближе.

Князь Ли, держа руки в рукавах, незаметно отстранился, не прикоснувшись к пакету. Вместо этого он громко позвал одного из ожидавших снаружи слуг: — Подойди и передай это евнуху Ли во дворец Весны и Гармонии.

Слуга ответил согласием и почтительно удалился.

Цю Цзичжи не удивился, что у князя Ли уже были свои люди во дворце. Не желая больше ничего говорить, он поднялся, чтобы откланяться.

— Надеюсь, через три дня желание Вашего Высочества исполнится.

— Такова общая тенденция, я лишь следую течению, — с деланым затруднением сказал князь Ли. Затем он сменил тему: — Господин Цю, будьте спокойны. Если я взойду на престол, я непременно восстановлю справедливость для семьи Сюй.

Цю Цзичжи склонил голову и сложил руки в знак почтения: — В таком случае, позвольте заранее поблагодарить Ваше Высочество.

На четвёртое утро зазвонил погребальный колокол, вся страна погрузилась в траур. Только тогда Сюй Ханьчжу узнала о кончине императора. В «Весенней печали» все наперебой обсуждали случившееся, и Сюй Ханьчжу внимательно прислушивалась.

Говорили, что накануне вечером, перед тем как отойти ко сну, император был в добром здравии и даже посетил Благородную госпожу Ли во дворце Весны и Гармонии. Но на следующее утро, когда евнухи звали его на утренний приём, император не отзывался. Зато проснулась Благородная госпожа Ли. Она толкнула императора и обнаружила, что его тело уже окоченело. Тогда и стало ясно, что случилось несчастье.

Лицо Сюй Ханьчжу оставалось бесстрастным, она не испытывала ни печали, ни радости. Правитель, оклеветавший верных подданных, не заслуживал скорби народа после смерти, по крайней мере, не её скорби. Но и чувства отмщения смерть императора ей не принесла. Ведь теперь, когда его не стало, уже никто не сможет решить дело её отца и брата — впрочем, он не мог или не хотел этого и при жизни.

Когда Цю Цзичжи пришёл навестить Сюй Ханьчжу, он заметил её подавленное настроение и попытался утешить: — Не волнуйся. Прежний император скончался, скоро на престол взойдёт новый. Среди принцев князь Ли наиболее известен своей мудростью и добродетелью. Кланы его матери и жены весьма влиятельны, так что его шансы на победу велики. А он обещал мне восстановить доброе имя семьи Сюй.

Сюй Ханьчжу слышала о репутации князя Ли. Он выделялся среди других князей своей добродетелью, ежегодно жертвовал деньги на обучение, часто раздавал кашу беженцам. Даже неграмотные простолюдины могли сказать несколько похвальных слов о князе Ли.

Но сердце Сюй Ханьчжу всё равно было неспокойно. — Когда князь Ли взойдёт на трон, у него будет тысяча дел каждый день. Разве он вспомнит о семье Сюй?

Цю Цзичжи тоже думал об этом. Он не ожидал, что князь Ли реабилитирует семью Сюй на следующий же день после восшествия на престол, но и затягивать с этим было нельзя. — Если так и случится, у меня есть способ поторопить его.

Он тайно участвовал со князем Ли во многих неблаговидных делах. Эти дела были ключом к восхождению князя на трон, но также и компроматом, который Цю Цзичжи держал в руках.

Человек, так дорожащий своей репутацией, как князь Ли, вряд ли захочет, чтобы эти дела стали достоянием гласности.

Сюй Ханьчжу так и не знала, какие именно поручения Цю Цзичжи выполнял для князя Ли. Она спрашивала несколько раз, но он уходил от ответа. Однако она остро чувствовала, что он занимается чем-то очень опасным, и всё это — ради её спасения.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение