Глава 3 (Часть 1)

Цю Цзичжи тоже не ожидал такой встречи. Он сразу всё понял и взволнованно воскликнул: — Это я!

— Разве ты не… — Сюй Ханьчжу помедлила, подыскивая слова, — …не живёшь в резиденции Цю?

— После смерти моей матери маркиз забрал меня в резиденцию и дал ей посмертно статус наложницы, — объяснил он. — Теперь я незаконнорожденный сын семьи Цю. Но это не очень почётная история, и семья предпочитает не распространяться о ней. Поэтому неудивительно, что госпожа Сюй не слышала об этом.

Незаметный незаконнорожденный сын семьи Цю, практически не появлявшийся в обществе столичных чиновников… Всё это натолкнуло Сюй Ханьчжу на мысль: — Вы, случайно, не пятый сын?

— Да, — ответил Цю Цзичжи. — Меня зовут Цю Цзичжи. Приветствую вас, госпожа Сюй.

— О! — воскликнула Сюй Ханьчжу. — Вот уж не думала, что это ты.

С тех пор, как были объявлены результаты столичных экзаменов, её брат только и говорил об этом человеке. Кстати, брат до сих пор не знал, что образцы каллиграфии, которые Сюй Ханьчжу ему подарила, были написаны Цю Цзичжи. На самом деле, брат не пользовался этими образцами, но его задело, что младшая сестра купила их у какого-то мальчишки, чтобы мотивировать его. Чтобы вернуть себе лицо и доказать сестре, что он способен на большее, брат наконец-то взялся за ум и начал серьёзно заниматься каллиграфией.

Однако, раз уж Цю Цзичжи больше не был незаконнорожденным сыном, рождённым вне дома, его имя всё равно отличалось от имён других мужчин в семье Цю. Сюй Ханьчжу знала имя старшего сына семьи — их поколение носило имена с иероглифом «цунь». Имя Цю Цзичжи явно выделялось. Она мимоходом спросила об этом, и Цю Цзичжи объяснил: — Имя «Цзичжи» дала мне мать. Она хотела, чтобы моя жизнь была спокойной и мирной, без лишней суеты.

— Теперь ты довольно известен, — поддразнила его Сюй Ханьчжу. — На празднике одна госпожа спрашивала о тебе.

Тут Сюй Ханьчжу вспомнила, что Цю Цзичжи болен, и поспешила выразить своё беспокойство.

Цю Цзичжи молчал, поджав губы, и Сюй Ханьчжу поняла, что что-то не так.

У него был здоровый румянец, он выглядел бодрым, а голос звучал ровно — совсем не похоже, чтобы он простудился.

Сюй Ханьчжу не знала, что сказать.

— Прошу прощения, что заставил вас смеяться надо мной, госпожа Сюй, — с некоторым смущением произнёс Цю Цзичжи.

Он поднял голову и посмотрел на крышу дома вдали. — Если бы не предсмертная просьба моей матери, которая больше всего на свете желала мне хорошего будущего, я бы ни за что не пошёл в эту резиденцию, даже если бы пришлось стать нищим.

Сюй Ханьчжу знала, что незаконнорожденные дети, рождённые вне дома, не могли участвовать в государственных экзаменах. Но у Цю Цзичжи был только один путь к успеху — сдать экзамены. Поэтому ему пришлось терпеть унижения и жить, угождая другим.

Но, к счастью, его выбор был вознаграждён. Цю Цзичжи хорошо учился, и его будущее, несомненно, будет светлым. Сюй Ханьчжу подбодрила его, как подбадривала собственного брата, и сказала ещё несколько ободряющих слов.

Цю Цзичжи поклонился в знак благодарности и вернул ей платок: — Госпожа Сюй, прошу вас, будьте осторожнее со своими вещами. Нельзя, чтобы они попадали в руки посторонних мужчин.

Сюй Ханьчжу приняла платок и поблагодарила его. На платке было вышито её имя, а сегодня в резиденции было много гостей, и, если бы он попал в руки недоброжелателя, ей бы не удалось оправдаться.

— Моя мать, наверное, уже ищет меня, — сказала она, снова поблагодарив Цю Цзичжи. — Большое спасибо вам, господин Цю.

— Идите скорее, — ответил Цю Цзичжи, слегка кивнув. — Я никому не расскажу о нашей сегодняшней встрече.

Сюй Ханьчжу кивнула и повернулась, чтобы уйти. Цю Цзичжи смотрел ей вслед, вспоминая вышитое на платке имя «Ханьчжу». Красивое имя.

Увидев вернувшуюся Сюй Ханьчжу, госпожа Сюй упрекнула её: — Куда ты убежала? Даже найти тебя не могли.

Сюй Ханьчжу виновато опустила голову. К счастью, Сюй Минцзе сменил тему: — Матушка, уже поздно, и младшая сестра, должно быть, устала. Поехали домой.

По дороге домой госпожа Сюй спросила Сюй Ханьчжу, понравился ли ей кто-нибудь. Сюй Ханьчжу покраснела и смущённо покачала головой.

Госпожа Сюй не стала настаивать. Сюй Ханьчжу ещё молода, у неё будет время присмотреться. — Я не требую, чтобы ты вышла замуж за знатного человека, но и замуж за кого попало я тебе не позволю, — сказала она. — Лучше всего выйти замуж за равного.

— Если выйти замуж за знатного человека, жизнь будет обеспечена, но тебя могут обижать. Не все, кто выходит замуж за богатых, счастливы. А если выйти замуж за человека ниже по статусу, то с самого начала придётся терпеть лишения. И неизвестно, добьётся ли твой муж успеха в будущем. Может статься, что всю жизнь будешь мучиться, а я не хочу, чтобы ты рисковала.

У Сюй Ханьчжу защипало в носу, и она прижалась к матери: — Я всё сделаю, как ты скажешь, матушка.

— Матушка, зачем ты говоришь об этом с младшей сестрой? — вмешался Сюй Минцзе. — Она ещё мала, чтобы понимать такие вещи. Да и до её замужества ещё далеко.

Сюй Ханьчжу было четырнадцать лет, и Сюй Минцзе полагал, что она выйдет замуж не раньше, чем через два-три года. К тому времени он обязательно добьётся успеха на экзаменах и сможет защитить сестру, чтобы никто её не обидел.

Следующий год и дворцовые экзамены наступили в мгновение ока. Результаты оказались неожиданными. Чжуанъюань, получивший высшую степень по личному указу императора, оказался никому не известным незаконнорожденным сыном семьи Цю. Все были поражены, но, проверив его результаты на провинциальных и столичных экзаменах, признали, что это вполне закономерно.

С самого начала участия в экзаменах Цю Цзичжи постоянно улучшал свои позиции. Несмотря на то, что уровень экзаменов становился всё выше, а задания — сложнее, он неизменно продвигался вперёд. Скорость его прогресса была поразительна.

Благодаря такому упорству, трудолюбию и, конечно же, таланту, он выделился из толпы и мгновенно стал любимцем знати.

Старшая принцесса Луян как раз подыскивала подходящего мужа для своей дочери с капризным и избалованным характером, и Цю Цзичжи привлёк её внимание. Он был молод и уже добился признания, а значит, её дочь, выйдя за него замуж, не будет ни в чём нуждаться. При этом происхождение Цю Цзичжи было невысоким, и, если дочь будет капризничать, он будет вынужден терпеть. Единственным недостатком было его положение незаконнорожденного сына. Старшая принцесса Луян слышала, что раньше он был всего лишь сыном наложницы, рождённым вне дома, и это её очень смущало.

Но, кроме Цю Цзичжи, не было других молодых талантов, которых было бы так легко контролировать. Кто ещё смог бы вытерпеть характер её дочери? Подумав, старшая принцесса Луян решила смириться с этим недостатком и попытаться расположить Цю Цзичжи к себе.

То, что старшая принцесса Луян пригласила Цю Цзичжи к себе сразу после того, как он стал чжуанъюань, было слишком очевидным. Все сразу поняли, что она ищет мужа для своей дочери. Как после этого её дочь покажется людям? Поэтому она сказала, что её дочь очень любит поэзию, и устроила поэтический вечер.

Теперь, когда Цю Цзичжи стал чжуанъюань, маркиза больше не могла скрывать его от общества, и ей пришлось отпустить его на этот вечер. Маркиза до боли в висках злилась, представляя, как Цю Цзичжи будет блистать на поэтическом вечере, в то время как её драгоценный сын с трудом мог запомнить пару строк.

По дороге Сюй Ханьчжу слышала, как все госпожи и девушки обсуждали Цю Цзичжи. Она и представить себе не могла, что юноша, которому она когда-то помогла, добьётся такого успеха. Истинное дарование невозможно скрыть, независимо от происхождения. Даже её брат, Сюй Минцзе, теперь признавал его талант и больше не говорил, что обязательно превзойдёт этого выскочку из семьи Цю.

Они заняли свои места, и Сюй Ханьчжу заметила, что сегодня пришло особенно много женщин. Сюй Минцзе многозначительно произнёс: — «В книгах можно найти красавиц» — древние мудрецы не обманули.

— Ты уже женат, так что не засматривайся на чужих девушек, — тихонько уколола его Сюй Ханьчжу.

— При чём тут я? — поспешил оправдаться Сюй Минцзе. — Это же не моё счастье.

Видя, что глупенькая сестрёнка ничего не понимает, он кивком подбородка указал в сторону Цю Цзичжи.

Так вот, оказывается, все эти женщины пришли ради Цю Цзичжи. Сюй Ханьчжу успокоилась — её это не касалось.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение