Глава 4: Ученик

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Настроение Цзинь Юнь было прекрасным.

Даже несмотря на то, что на обеденном столе стояла горьковатая чёрная крупа и непонятные овощи в жёлтом бульоне, вкус которых был весьма посредственным.

Но это не могло омрачить её радостного настроения, ведь вечером она снова сможет съесть миску ароматного яичного пудинга.

Маслянистый и нежный, возможно, даже с намёком на мясной запах.

И всё это благодаря тому, что Цзинь Цзянши и Люйши ранее обсуждали, как тайно подкормить её.

О курице речи не шло, но яйца были обязательны, а по итогам дневного обсуждения, возможно, ей даже достанется кусочек-другой вяленого мяса.

Юнгэ медленно жевал своё момо, украдкой поглядывая на свою младшую тётю.

Вспоминая мясного червя, которого тётя съела сегодня, он скривил губы и чуть не заплакал.

Шуши, увидев медлительного Юнгэ, шлёпнула его по руке: — Чего копаешься? Ешь быстрее!

Сказав это, она достала из таза ещё одно большое момо и сунула ему в руку.

Более десяти человек из семьи Цзинь сидели за одним столом, обедая. Хотя порции для каждого были строго определены, оставшиеся момо были тонкими и маленькими, исчезая за несколько укусов.

Юнхуа, напротив, уставился на своё момо и быстро запихивал его в рот.

Юнхуа с детства был умён и заботился о своей репутации. Сейчас он понял, что их младшая тётя определённо их одурачила, но ему было неловко говорить об этом перед всеми, поэтому он просто откусывал большие куски момо, вымещая свою злость.

Моши увидела, что большинство за столом уже отложили палочки, и, сжав руки на коленях, нервно начала: — Дедушка, бабушка, я хотела кое-что с вами обсудить.

Цзинь Цзянши машинально передала стакан с водой Старейшине Цзинь, даже не взглянув на невестку. По многолетнему опыту, обычно в таких случаях обсуждается что-то затруднительное: — Говори, что за дело, которое нужно обсуждать перед всеми?

Моши покраснела, но сейчас было не время для стеснения. Она тихо произнесла слова, которые готовила несколько дней.

— Я навестила брата Синя, и мне показалось, что ему там слишком тяжело живётся. Я хотела бы переехать туда, чтобы присмотреть за ним.

— ПА! — Стакан с грохотом опустился на стол. Старейшина Цзинь первым выразил своё недовольство: — Чепуха! Братец Синь пошёл учиться ремеслу, а не быть молодым господином. Что такого в том, чтобы немного пострадать?

В комнате воцарилась тишина. Все, кроме Цзинь Юнь, замерли, не смея встретиться с холодным взглядом Старейшины.

Через мгновение Цзинь Цзянши вытерла брызги воды со стакана и сказала дрожащей, почти плачущей невестке: — Мать Чжуанчжуана, не смотри на трудности братца Синя. Посмотри, кто в нашей семье не живёт в нужде?

— Твой отец в таком возрасте, кроме работы в поле, в свободное время разве не бегает в город, чтобы таскать грузы для других? Разве ему не тяжело?

— ...Матушка, мне не тяжело, — Цзинь Цивэнь, чьё тёмное лицо покраснело, пробормотал.

Люйши тайком ущипнула его за спиной. Этот болван, он же больше всех работает, а ещё не даёт себя хвалить.

Моши поспешно замахала руками: — Бабушка, я не это имела в виду. Я...

— Ладно, ладно, какой смысл во всём этом? — Люйши, видя её беспомощный вид, посчитала её мелочной. К тому же, Старейшина был главой семьи, и она ни в коем случае не должна была его обижать.

— Не говоря о другом, если ты действительно уедешь к братцу Синю, что будет с Чжуанчжуаном? Кто будет за ним присматривать?

Моши, конечно, не хотела расставаться с Чжуанчжуаном, ведь это был её первый сын. Но даже самая сильная привязанность не могла заглушить её беспокойство.

Моши с надеждой посмотрела на нескольких младших невесток в комнате, но все они опустили головы, избегая её взгляда.

Цзинь Е нервничала не из-за своей старшей невестки, а потому что в глубине души не хотела, чтобы невестка уезжала в город.

В последнее время, пока невестки не было дома, а младшая тётя целыми днями лежала на кровати, работа по дому так утомила её, что руки до сих пор болели.

Если бы невестка действительно уехала в город, то, помимо отсутствия рабочих рук, ей пришлось бы отвлекаться на заботу о ребёнке, который только и умеет, что плакать.

Цзинь Хай и Цзинь Хэ переглянулись, приоткрыли рты, но ничего не сказали, одновременно смущённо опустив головы.

Почему-то в этот момент Моши вдруг показалось, что яркие красные шнурки в волосах сестёр Цзинь стали невыносимо резать глаза.

Она всего лишь надеялась, что младшие невестки скажут за неё хоть пару слов. Разве она была недостаточно хороша к ним?

С тех пор как она вышла замуж в семью Цзинь, её руки не останавливались ни на минуту. Стирка, готовка — за что бы она ни бралась, она делала это первой.

И разве не из-за гнева свекрови, видя их завистливые взгляды на других, она с болью в сердце потратила более десяти медных монет на красные шнурки?

В тусклом взгляде Моши читалось сожаление.

Возможно, ей и не стоило начинать этот разговор.

Солнце садилось, заливая всё вокруг великолепным закатом. Луч света проникал сквозь щель в стене, освещая комнату.

В этом луче Моши, подняв глаза, почему-то остановила свой взгляд на Цзинь Юнь, окутанной мягким светом.

В тот момент она замерла.

Это был взгляд, который она не могла описать. Сумрак комнаты не мог скрыть глубины её зрачков, сияющих, словно звёзды.

Едва заметная кривая на её лице, казалось, была насмешкой, вызывая болезненное удушье.

Моши снова вспомнила, как она видела братца Синя.

Он должен был нести на себе эту семью, и небольшие трудности на стороне были неважны.

Но она предпочла бы, чтобы её муж пролил ещё больше пота, чем чтобы он жил, попирая своё достоинство.

Юнсинь был учеником в кузнице в городе и провёл там уже семь лет.

Семь лет, день за днём и ночь за ночью, он проводил в тесной, душной кузнице, изо дня в день повторяя одни и те же движения. Одежда, пропитанная потом, казалась вымоченной в родниковой воде, и стоило её слегка отжать, как пот лился на пол.

Каждый год он проводил дома всего несколько дней, и по возвращении всегда рассказывал, какое ремесло освоил, как хорошо ел и как удобно жил.

В такие моменты даже дедушка, который редко улыбался, сиял от радости.

Поэтому, когда она провела несколько дней в той кузнице в городе, её сердце словно рухнуло.

Её муж, отец её ребёнка, в семье Лю был словно униженный раб: он выполнял самую тяжёлую работу, ел остатки еды и жил в дровяном сарае.

Всю работу по дому Лю должен был делать он: готовить, рубить дрова. Но что было для неё самым неприемлемым, так это то, что ему приходилось стирать одежду для всей этой большой семьи.

Семья Лю была немногочисленной. У супругов Лю за многие годы была только одна дочь. И именно потому, что у них была лишь одна дочь, они особенно её баловали. Ей уже было почти восемнадцать, но она ещё не вышла замуж, так как они не хотели отпускать свою единственную дочь.

Чрезмерная избалованность привела к тому, что Лю Фанъэр стала капризной, своевольной и бесстыдной. Она даже заставляла братца Синя стирать её нижнее бельё.

Моши, увидев это, почувствовала себя словно поражённой громом. Взрослая незамужняя девушка так бесцеремонно принесла одежду в дровяной сарай и заставила братца Синя её выстирать.

После этого Моши была безмерно разгневана, но когда она увидела покорного, робкого и невнятного братца Синя, её гнев утих.

Дело было не в том, что он не сопротивлялся, а в том, что он не мог сопротивляться.

По сравнению с эрудированным третьим дядей, дедушка больше любил братца Синя, который был учеником в кузнице.

Каждый раз, когда он упоминал его, в мутных глазах дедушки появлялся непонятный ей блеск.

Именно из-за этого блеска братец Синь каждый раз, возвращаясь домой, вынужден был притворяться. За все эти годы братец Синь освоил только ковку, бесконечное повторение ковки, а затем — различные домашние дела.

Когда семья Цзинь отправила братца Синя в ученики, они потратили немало денег. Именно за эти деньги Мастер Лю принял братца Синя, но при этом всегда остерегался его.

За семь лет в кузнице он занимался только подсобными работами и не освоил ни одного ремесла.

Братец Синь был прямолинеен и даже не помышлял о том, чтобы тайно учиться.

Боясь быть изгнанным, он мог только продолжать оставаться в семье Лю, словно раб.

Поэтому, когда Моши предложила это, она сделала это ради братца Синя. Если бы она могла поехать в семью Лю, она могла бы взять на себя домашние дела семьи Лю. Это, во-первых, избавило бы братца Синя от унижения, а во-вторых, дало бы ему время для изучения ремесла. Даже если бы его никто не учил всерьёз, возможно, он смог бы освоить что-то сам?

Но она не ожидала, что едва она заговорила, как все тут же ей возразили.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение