Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Цзинь Юнь, вытолкнутая из двора, смотрела на бамбуковую корзину в своей руке. В её голове промелькнули бесчисленные странные цветы и травы, но о свиной траве у неё не было ни малейшего представления.
Цзинь Юнь провела первые двадцать лет своей жизни в городе. Не говоря уже о свиной траве, она даже обычные овощи не все знала.
Последние десять лет в постапокалиптическом мире она могла распознать большинство цветов и трав. Все растения на Земле мутировали, и многие из них были опаснее высокоуровневых зомби. Если не знать их, то ждала только смерть.
Она повертела бамбуковую корзину в руке и приготовилась прогуляться по окрестностям деревни. Задание, данное матерью этого тела, она давно выбросила из головы.
Проведя здесь несколько дней после перемещения, Цзинь Юнь всё ещё плохо адаптировалась к этому телу. Двенадцати-тринадцатилетнее тело было очень хрупким, в нём не было ни капли силы. Возможно, из-за предыдущей большой кровопотери, теперь после нескольких шагов у неё начинала кружиться голова. Совсем не так, как раньше, когда она была полна сил и могла легко разбить камень одним ударом.
Но она не была разочарована. То, что она смогла попасть в этот мир, уже было удачей, не говоря уже о том, что она всё ещё чувствовала в своём теле остатки золотой особой силы. Хотя здесь не было ядер зомби для ускоренного повышения способностей, это всё равно давало ей некую гарантию.
Цзинь Юнь случайно выбрала направление и пошла, и только тогда поняла, насколько бедна семья Цзинь. Это было очевидно по их дому. Вся семья Цзинь, насчитывающая более десяти человек, ютилась в четырёх флигелях. Даже Цзинь Юнь, которой было уже за десять, жила в одной комнате с отцом и матерью Цзинь. Маленькая комнатка была разделена лишь доской, служащей ей спальней.
Хотя семья Цзинь жила в глинобитном доме, было видно, что он очень старый. Многие места были разрушены и заделаны досками и глиной.
Пока Цзинь Юнь осматривалась, она почувствовала, как её запястье схватили. Подсознательно она тут же оттолкнула схватившую руку. Она чувствовала тревогу; ей не нравился физический контакт с другими людьми, совсем не нравился. Прикосновение кожи к коже вызывало у неё мурашки, тошноту, и вообще неприятные ощущения.
Она могла спокойно есть ферментированную и гниющую пищу, прекрасно сражаться с ужасными монстрами, но только не человеческие прикосновения. Это прикосновение вызывало у неё ужас и страх!
Главное, она ещё не привыкла. Не привыкла к тому, что её так легко касаются, и даже среагировала только тогда, когда почувствовала прикосновение кожи. Если бы это было раньше, она...
Цзинь Юнь задумалась об этом и замерла, её внезапно суровое выражение лица стало растерянным.
Ван Лили, глядя на постоянно меняющееся выражение лица своей подруги, помахала рукой перед её глазами: — Сяо Юнь, что с тобой?
Цзинь Юнь очнулась и посмотрела прямо на девушку перед собой. Она была того же возраста, одета в простую одежду из грубой ткани, очень худая, но не такая бледная и истощённая, как она сама. Очень миловидная девушка.
Всё было не так, как раньше. Даже если она всё ещё была той же душой, ничего другого не было прежним. Выживание для неё никогда не было надеждой. Она радовалась только тому, что смогла покинуть то кровавое, адское место. Но какая у неё цель теперь, когда она ушла? Стоит ли ей жить в этом мире, который кажется таким прекрасным?
Лили посмотрела на Цзинь Юнь, которая продолжала стоять в ступоре, потирая болевшие от толчка запястье. В её глазах мелькнула улыбка.
— Ты ведь пришла помочь мне собрать свиную траву, да? Я так и знала, что Сяо Юнь самая лучшая для меня.
Лили, неся бамбуковую корзину за спиной, подошла и поманила её, призывая следовать за ней.
Цзинь Юнь не тратила силы на то, что не могла понять. Она вышла просто так, без цели, и совершенно не приняла близко к сердцу поручение матери этого тела. Но раз уж теперь кто-то показывал дорогу, она последовала за ней.
Лили была очень живой, и всю дорогу её рот не умолкал, она что-то бормотала. Цзинь Юнь молча слушала, не отвечая ни слова. Она не видела в этом ничего странного. Её подруга детства всегда была застенчивой и очень мягкой по характеру, каждый день выглядела робкой. Ей повезло родиться в семье, где очень любили её мать, иначе её бы давно уже заклевали дотла.
Но Лили не знала, что нынешняя Цзинь Юнь просто не удосуживалась обращать на неё внимание.
Место, где собирали свиную траву, было недалеко. Но даже на таком коротком расстоянии Цзинь Юнь почувствовала слабость в теле и тяжело задышала. По логике, тело человека, привыкшего к крестьянскому труду, не должно быть таким слабым.
Цзинь Юнь снова не могла понять. Она поставила бамбуковую корзину на землю, нашла каменный табурет и села отдохнуть, заодно осматривая окрестности.
Лили рядом уже давно присела и усердно работала. Через некоторое время её бамбуковая корзина за спиной была наполовину полна. Прислушавшись, она поняла, что человек рядом с ней не двигается. Повернувшись, она невольно исказилась в лице.
Чья дочь не суетится, спеша по делам, не имея ни минуты отдыха за весь день? Глядя на беззаботный вид Цзинь Юнь, она испытывала и зависть, и ревность. Кто виноват, что ей не так повезло? Хотя семья Цзинь была бедной, Цзинь Юнь была дочерью, рождённой у её родителей в старости, и единственной дочерью среди стольких детей. В отличие от неё, у которой в семье были одни сёстры, и если что-то шло не так, мать и била, и ругала.
Лили поджала губы и больше не обращала на неё внимания, повернулась и продолжила работать, лишь ускорив движения.
Ещё через некоторое время бамбуковая корзина за спиной Лили была примерно наполовину полна. Она как бы невзначай сказала: — Твоя рана на голове зажила? Я тебя эти два дня не видела и думала, ты специально пришла помочь мне.
Сказав это, она встала, ожидая извинений от человека позади. Лили уже много раз проделывала такой трюк, и каждый раз Цзинь Юнь безупречно выполняла её работу.
Подождав немного, она не услышала ни звука. Лили обернулась и увидела, что там уже никого нет.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|