На следующий день Лю Сюэ проснулся очень рано. Он даже не приготовил и не поел, а тихонько пробрался во дворы других людей, собирая все цветы, какие знал и видел. Затаив дыхание, он перелезал через заборы и деревянные колья. У нескольких богатых семей были стены и большие железные ворота, и ему пришлось сдаться, только когда он совсем не смог ничего сделать. На теле и лице у него были царапины. В некоторых домах держали собак, которые яростно лаяли на него, заставляя его ноги дрожать от страха. Но он все равно набрался смелости и, схватив лежавшую рядом железную лопату, стал пугать их. Однако лай собак привлек хозяев. Несколько женщин средних лет отдернули занавески, увидели крадущегося Лю Сюэ, и, засучив рукава, стали кричать:
— Лю Эр! Что ты делаешь?!
Лю Эр не мог вымолвить ни слова, только крепче сжимал в руке цветы. Стебли были сильно стиснуты в его ладони, и тонкие шипы впивались в кожу, заставляя его уголки губ слегка дергаться от боли.
Женщина схватила метлу и замахнулась на него. Он изо всех сил перелез через забор, штаны зацепились и порвались, а по спине его ударили метлой. Он убежал, не оглядываясь.
В рваные штаны задувал ветер. Он вытер лицо рукой, добежал до деревенского офиса, запыхавшись, присел в тени, отряхнул с себя пыль и стал раскладывать украденные цветы один за другим. В основном это были полевые цветы, растущие в деревне: синие, белые, розовые, без названия. Лепестки у них были маленькие, стебли длинные, с маленькими шипами. Несколько веток он сжал слишком сильно, и на зеленых стеблях выступила красная кровь. Он потер руки о свою одежду, было зудяще-больно. Он не мог удержаться, чтобы не почесать ладонь, а потом стал кусать ее губами, чувствуя невыносимую боль.
Дверь деревенского офиса была заперта, перед ней ничего не было, машины не было, и мужчины тоже не было.
Лю Сюэ ждал.
Вскоре его живот заурчал. Он прижал его рукой, подперев подбородок коленями, не отрывая взгляда от деревенского офиса.
Но мужчина не пришел.
Он даже не обедал, просто ждал.
В обед Хань Шудэ ненадолго вернулся, торопливо, увидел его, остановился на мгновение, а потом поспешно ушел.
Лю Эр ждал еще весь день.
Солнце взошло на востоке и село на западе. Его губы обветрились, он сидел, прислонившись к холодной стене, глядя на лепестки цветов, которые вот-вот потеряют влагу, и стал немного беспокойным.
Он не должен был срывать цветы сегодня. Он должен был убедиться, что мужчина здесь, а потом идти за цветами. Теперь вот, цветы скоро завянут.
Почему он такой глупый?
Лю Эр впервые возненавидел себя за отсутствие мозгов. Он кусал большой палец, грудь его тяжело вздымалась, глаза увлажнились, слезы навернулись.
Стемнело, стало холоднее.
Еще одни его штаны порвались, обнаженная кожа замерзла. Лю Эр дрожал от холода. Он потер руки, потопал ногами, вытер рукавом нос, осторожно поднял цветы, прижал их к груди, опираясь на стену, встал, шатаясь.
Именно в этот момент на него упал свет фар.
Это были две мощные фары, освещавшие дорогу впереди и единственного на ней Лю Эра. Лю Эр увидел, как его тень вытянулась. Он инстинктивно обернулся, но свет ослепил его, и он не мог открыть глаза. Он прикрыл их рукой и сквозь щель между пальцами увидел, как открылась дверца машины и из нее вышел мужчина.
Он стоял рядом с машиной, его лица не было видно, но фигура была стройной, высокой и внушительной.
Фары постепенно погасли, разогнанная ночь вернулась, все снова погрузилось во тьму. Лю Эр ничего не видел, моргнул несколько раз, и только потом зрение постепенно восстановилось, привыкнув к полумраку.
На холодном ветру он вздрогнул, и ветер перестал его обдувать. Перед ним стоял человек, полностью его загородив. Лю Эр отступил на шаг, поднял голову, посмотрел на него. Его затуманенный мозг на мгновение остолбенел, а потом внезапно пришел в себя. Он оскалил большие зубы и улыбнулся, поднял цветы перед ним, голос был хриплым, с сильным гнусавым оттенком, но тон все еще радостный:
— Тебе!
Ляо Юаньтин стоял неподвижно.
Через некоторое время он взял цветы, а когда Лю Сюэ отпустил их, взял его за руку.
Сегодня вечером была важная встреча, присутствовали несколько дядей, которые могли помочь ему в карьере. Он изо всех сил продержался до конца, выпил сверх меры. То, что он не позволил Ли Даню помочь ему вернуться, было последним проявлением приличия.
Когда машина остановилась, Ли Дань сказал:
— Секретарь, кажется, это Лю Сюэ.
Лю Сюэ.
Ляо Юаньтин медленно пришел в себя. Первая мысль в его голове: он ждал меня весь день.
Он не знал, почему был так уверен, просто было какое-то необъяснимое чувство, которое убедило его, что этот глупый человек, глядя на него, будет упрямо ждать его.
Затем он вышел из машины и увидел маленькую, потрепанную фигурку, дрожащую на холодном ветру.
— Я его напугал, — сказал Ляо Юаньтин. — Выключи фары.
Ли Дань на секунду замер, а потом дважды промычал в ответ.
Ощущение в ладони было холодным и липким. Ляо Юаньтин опустил голову и посмотрел на него. Лю Сюэ застыл, бездумно следуя за ним. Ресницы у него были длинные, кончик носа покраснел от холода, а руки были до жалости маленькими.
Это был первый раз, когда Лю Сюэ держался за руку с кем-то. Рука мужчины была теплой и широкой, полностью обхватывая его руку. Это было не просто легкое прикосновение, а сильное, не допускающее отказа или сопротивления.
Ли Дань смотрел, как Ляо Юаньтин ведет его на второй этаж, и почесывал затылок.
Войдя в комнату, Ляо Юаньтин включил свет. Лю Сюэ стоял под лампой накаливания, выглядя жалко и неопрятно. Даже такой глупый, он чувствовал стыд за свой грязный вид. Он увидел следы своих ног, испачканные грязью, отпечатавшиеся на белой плитке, очень заметные.
Ляо Юаньтин положил цветы на стол, снял пальто и повесил его. Обернувшись, он увидел Лю Сюэ, стоящего на коленях и вытирающего грязь рукавом.
Он на секунду замер: — Что ты делаешь?
Лю Сюэ застыл, убрал руку, медленно встал, опустив голову, переплетая пальцы. Голос его был тихим:
— Прости, я… я не специально.
Сказав это, его живот, который не ел весь день, снова заурчал.
Лю Сюэ опустил голову еще ниже, словно хотел зарыться в землю.
Ляо Юаньтин потер лоб, чувствуя, будто подобрал бездомного щенка, к тому же еще не достигшего месяца, ничего не умеющего, грязного.
Он позвонил Ли Даню, велел ему подняться, а сам налил Лю Сюэ стакан горячей воды и протянул ему.
Лю Сюэ хотел взять, но не смог. Его ладонь опухла, и прикосновение к горячему было очень болезненным, зудящим и колющим. Стакан с водой пролился на плитку, немного брызнув на брюки Ляо Юаньтина.
Лю Сюэ почти мгновенно присел, чтобы протереть ему брюки, но его руки тоже были грязными, и он заколебался. Крепко прикусив нижнюю губу, он беззвучно заплакал, слезы капали одна за другой к ногам Ляо Юаньтина.
Ли Дань, поднявшись, увидел именно эту сцену, из-за чего тоже застыл в дверях, посмотрел на Ляо Юаньтина, на Лю Сюэ, снова на Ляо Юаньтина.
Ляо Юаньтин закрыл глаза, наклонился, схватил Лю Сюэ за руку, поднял его и подвел к кровати. Лю Сюэ с покрасневшими глазами, упрямо вытянув шею, не садился, даже прикрывая задницу рукой.
Ляо Юаньтин посмотрел на Ли Даня и сказал:
— Купи порцию каши, два блюда, одно мясное, одно овощное, что-нибудь легкое.
Ли Дань ответил.
Снова воцарилась тишина.
Ляо Юаньтин снова опустил голову, посмотрел на Лю Сюэ, на его дрожащие ресницы, кадык дрогнул: — Я никогда не считал тебя грязным.
Лю Сюэ вздрогнул, поднял на него глаза. Ляо Юаньтин вытер большим пальцем слезы с уголков его глаз и сказал:
— Сядь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|