Острие (Часть 2)

— ...

Услышав свое имя, Хуа Сичуань пришел в себя и слегка улыбнулся. — Давно наслышан. — Сказав это, он только потом сообразил. "Это же из мира боевых искусств, верно?!" Он неловко потер нос.

Инь Сюэли, очевидно, не обратил на это внимания и со смехом сказал: — Госпожа Наложница Си действительно превосходит все, что о ней говорят. Я думал, слухи слишком преувеличены, но увидев вас сегодня, понимаю, что они лишь немного не дотягивают.

Хуа Сичуань тоже улыбнулся. — Наследный Принц слишком любезен.

— За всю свою жизнь я видел бесчисленное множество людей, но воистину только госпожа Наложница самая прекрасная. Если бы я мог получить такую красавицу, эта жизнь не была бы напрасной.

Эти слова действительно разозлили Бай Ляньсяна. Он был недоволен, но на лице его сияла еще более яркая улыбка. — К счастью, я тогда отправил войска, чтобы получить эту красавицу.

Инь Сюэли тоже сиял улыбкой. — Если бы торговые караваны моей страны вели торговлю в вашей стране и не увезли бы ни одного ляна серебра, могли бы вы уступить мне эту красавицу?

Бай Ляньсян приподнял бровь. — В этом я не могу решать. Когда Сичуань приехал в нашу страну, это было его собственное желание. Если он захочет уйти сейчас, это тоже должно быть с его согласия.

"Собственное желание, твой младший брат!"

"Что значит свалить это на меня?!"

"А?!"

"Кто здесь решает?!"

"Бай Ляньсян, черт возьми, жди меня!"

Хуа Сичуань мысленно ругался, но на лице его было мягкое выражение. — Я слышал, Наследный Принц искусен в гражданских и военных делах и уже достиг совершеннолетия. Сичуань осмелится сказать: если Наследный Принц превзойдет Сичуаня в кулачном бою, Сичуань последует за Принцем. — Сказав это, он почувствовал, как аура человека, сидевшего наверху, мгновенно понизилась на несколько градусов, и настроение Хуа Сичуаня сразу улучшилось.

— Хорошо, я согласен. — Инь Сюэли с готовностью кивнул.

Как он мог не согласиться?!

Этот человек выглядел хрупким и слабым, худым, осталась одна кожа да кости. Какую угрозу он мог представлять?!

Хуа Сичуань улыбнулся. — Тогда прошу Принца подождать немного. Сичуань сменит одежду.

Переодевшись, Инь Сюэли уже ждал в центре площадки. Увидев пришедшего, его глаза тут же засияли.

Даже Бай Ляньсян замер.

Привычная белая одежда с широкими рукавами была заменена на облегающий бледно-голубой боевой костюм. Кожа казалась еще белее, все тело было стройным и высоким. На открытой шее еще оставались легкие следы, добавляя обольщения. Каждая часть тела была идеальной. Волосы были собраны и перевязаны бледно-голубой лентой на затылке, несколько прядей лениво ниспадали на лоб и за ухо, создавая неописуемую леность и соблазн... Его сияющие глаза поднялись, и сердца людей просто растаяли...

Он сложил руки в приветствии, поклонился, затем принял стойку: ноги на ширине плеч, левая нога шаг вперед, правая пятка слегка приподнята, колени слегка согнуты, кулак параллелен щеке, ладонь обращена внутрь.

Левая рука слегка вытянута вперед, правая рука у щеки, взгляд стал необычайно серьезным. Эта стойка была невиданной, и Инь Сюэли очень заинтересовался.

А перед глазами Бай Ляньсяна предстал мужчина, лицо и грудь которого были мокрыми от пота, капли собирались вместе и стекали вниз по красивому телу. Взгляд его был очень серьезным, как у того человека, он серьезно относился к противнику перед собой, уважал человека перед ним. Каждый раз, когда он бил кулаком, мышцы напрягались, затем расслаблялись. Скорость ударов была очень высокой. Две его длинные руки были перевязаны белыми полосками ткани. Сражаясь с кем-то, он мог найти время, чтобы взглянуть на Бай Ляньсяна, и в его глазах читалось хвастовство. Непонятно почему, но в сердце Бай Ляньсяна возникла легкая радость... Снова это лицо... Кто же это, в конце концов...

Инь Сюэли засмеялся. — Красавица — это красавица, в любом виде она прекрасна.

Хуа Сичуань изогнул уголки губ. — Принц, начинайте.

— Как же я могу поднять руку? — Говоря так, он уже нанес удар.

Хуа Сичуань увернулся, наклонившись. Правый кулак, словно молния, вылетел и ударил противника в живот. Затем он слегка коснулся земли ногой и уже вышел из зоны атаки противника. Не дожидаясь реакции противника, он снова вытянул правый кулак, направленный прямо в лицо, но не ударил, а лишь нежно погладил лицо противника.

Человек, над которым подшутили, протянул руку, погладил место, где его коснулись, и тоже стал серьезным... Внешность обманчива.

По боевому опыту десять Инь Сюэли не могли сравниться с одним Хуа Сичуанем. У этого тела не было памяти, но мозг твердо помнил. При атаке противника он мгновенно принимал решение, тело начинало двигаться, шаги были ритмичными, спокойными и хладнокровными, он постепенно изматывал противника, а затем мгновенно наносил удар, никогда не промахиваясь.

Это было похоже на игру, но взгляд был серьезным и уважительным.

Даже если был гнев, его некуда было выплеснуть.

Последний удар кулаком превратился в ладонь, не очень сильную, и толкнул противника в грудь. Инь Сюэли упал на сцену. Хуа Сичуань стоял там, его грудь слегка поднималась и опускалась, но дыхание не сбилось. Он протянул руку.

Инь Сюэли схватил ее, встал. — У госпожи Наложницы прекрасные навыки!

Хуа Сичуань слегка наклонил голову и улыбнулся. — У Принца тоже.

— Осмелюсь спросить, что это за прием?

— Эм... Бокс.

— Бокс? — Инь Сюэли нахмурился.

— Да... — Прожить две жизни действительно не зря...

Бай Ляньсян слегка прищурил глаза, глядя на мужчину в бледно-голубом боевом костюме на сцене. "Сколько же секретов ты скрываешь в себе, Хуа Сичуань?"

Этот поединок наблюдали министры и генералы. Седьмого принца Страны Цветочного Сострадания, госпожу Наложницу Си, Хуа Сичуаня, действительно нельзя недооценивать.

Иначе можно понести убытки.

Он не только несравненно красив, но и обладает прекрасными навыками. Есть еще много вещей, о которых они не знают.

Мужчина окинул взглядом окружающих, улыбнулся. Он хотел сказать им, что с Хуа Сичуанем не стоит связываться.

Инь Сюэли оказался великодушным, не стал зацикливаться на победе или поражении. В конце концов, он увез любимую дочь Бай Цзяньцзуна обратно в Страну Иньшан, но стал другом Хуа Сичуаня.

А у Бай Ляньсяна болела голова от стопки докладов... Наложница Си не может управлять гаремом, Наложница Си непостижима, Наложница Си — седьмой принц Страны Цветочного Сострадания, которого нельзя не остерегаться, Наложница Си, Наложница Си, Наложница Си, Наложница Си... Он смахнул доклады со стола на пол. "Кучка некомпетентных министров!"

"Хуа Сичуань, ты достаточно жесток!"

Человек, который в это время в своих покоях проверял занятия Мань Эра, чихнул, потер нос, поднял голову, изогнул уголки губ и посмотрел на ветки деревьев за окном, на которых уже появились зеленые почки. "Бай Ляньсян, давай играть медленно".

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение