Ночной танец (Часть 1)

В Императорском кабинете.

Бай Ляньсян стоял у окна с бесстрастным лицом. Ли Ли стоял позади.

— Ваше Величество, это содержание разговора Императрицы и седьмого принца.

— Тан Цзыюй... — медленно произнес имя нынешней Императрицы Бай Ляньсян, повернулся, и на лице его появилось легкое облегчение. — Она думает, что после такого предупреждения Хуа Сичуань станет сдержаннее?

Ли Ли не понимал, почему у Бай Ляньсяна такое выражение лица, и лишь молчал.

— Эту шахматную фигуру действительно нужно хорошо использовать. — Он взял лист растения, оторвал его и силой внутренней энергии превратил в пыль.

Хуа Сичуань ждал два дня, но Цуй Фэн так и не пришел. Тогда он взял кувшин вина и снова забрался на дерево в Императорском саду. Редкость, но в Белой Стране постепенно потеплело, ветер уже не был таким пронизывающим, а лунный свет был очень красивым. Завтра определенно будет ясный день.

Он еще не успел толком усесться на ветке, как услышал легкий звук. В сияющих глазах Хуа Сичуаня мелькнула радость, но вместо ожидаемого приветствия прозвучал упрек.

— Вышел ночью в такой легкой одежде? Думаешь, твое тело слишком здорово?

Мужчина вытянул руку, протягивая бокал. Серебряная маска отразила лунный свет, ослепив Хуа Сичуаня. Он медленно закрыл глаза, с легкой обидой.

— Почему ты совсем не приходишь ко мне?

У Цуй Фэна перехватило горло. Он не мог устоять перед таким капризом.

Хуа Сичуань медленно открыл глаза. Его сияющий взгляд проник сквозь серебряную маску. Сердце его тоже смягчилось.

— Я в последнее время занят.

— Чем занят?

— ...

— Забыл, ты не можешь мне сказать... Впрочем, у меня есть несколько вопросов, которые я хотел бы тебе задать. В обмен... чего ты хочешь?

Цуй Фэн сел рядом с ним, и его тут же окутал аромат османтуса. Находясь с этим человеком, сердце... становилось совсем мягким... — Станцуй...

Хуа Сичуань рассмеялся, его глаза сияли. Он кивнул.

С высокой ветки он медленно опустился на землю, словно лист дерева. Белые одежды развевались, зеленые пряди рассыпались в воздухе, словно небожительница, упавшая в мир смертных.

Слишком красиво. Быть слишком красивым — это действительно грех.

Цуй Фэн поставил бокал, взял кувшин и сделал большой глоток.

Хуа Сичуань закрыл глаза, поднял руки, серебряные колокольчики нежно зазвенели, и он медленно начал танцевать...

Цуй Фэн смотрел сверху вниз на его потрясающий танец. Лунный свет был ярким, очень красивым. Человек под луной был несравненно прекрасен, великолепен. Его сияющие глаза были закрыты. Широкие одежды не могли скрыть его тонкое, стройное, необычайно привлекательное тело. Под белой мантией — кожа цвета слоновой кости, плавные линии мышц, облегающие тонкие кости...

Незаметно он оказался позади этого человека. Железные руки обвили тонкую талию. Человек, погруженный в свой мир, открыл глаза. Мгновенное замешательство, затем уголки губ растянулись в улыбке. Он повернулся, обвил руками шею Цуй Фэна и, будучи ниже ростом, запрокинул голову. Как раз так, чтобы можно было поцеловать эти слегка приоткрытые, румяные губы...

Лицо мужчины в маске медленно опускалось к нему. Хуа Сичуань улыбнулся еще более обольстительно.

— Цуй Фэн... — Мягкий тон, даже с легкой ноткой соблазна.

В животе вспыхнул огонь, заставляя желать прижать это привлекательное существо под себя.

Он слегка приоткрыл губы, кончик языка показался. Мужчина схватил его за затылок. В последний момент мужчина отвернул голову, и губы коснулись шеи.

— Цуй Фэн, отец Императрицы — это Генерал Тан?

Холодная маска прижалась к его уязвимому месту. Взгляд, направленный в сторону, скрывал легкий холод.

— Цуй Фэн, не забывай, даже формально, я человек твоего господина. Не нарушай правила.

Маска, которая постепенно нагревалась, отдалилась от мужчины. Цуй Фэн пристально смотрел на это лицо, похожее на лицо небожителя, затем протянул руку и схватил его за подбородок.

— Ты слишком красив.

Хуа Сичуань высунул кончик языка и лизнул губы. Движение было очень медленным, но Цуй Фэн отвернулся. Голос мужчины звучал со смехом.

— Поэтому нужно научиться хорошо это использовать, не так ли?

Отпустив человека из объятий, Цуй Фэн взлетел на дерево, взял вино.

— Продолжай танцевать, и я тебе расскажу.

Тело мужчины медленно поднялось! Он парил в воздухе!

Цуй Фэн был немного удивлен. Даже самое искусное легкое кунг-фу не могло позволить достичь такого!

Хуа Сичуань раскинул руки и повалился вниз. Его длинные зеленые пряди развевались в воздухе, волнуя и без того трепещущее сердце Цуй Фэна. Задержавшись на мгновение, тело закружилось и изящно опустилось перед мужчиной. В воздухе остался легкий аромат.

— Вот, это моя способность. Я не владею легким кунг-фу. Все время, которое я мог бы потратить на его тренировку, я потратил на другие вещи... — Перед мужчиной он слегка улыбнулся, наклонился и укусил бокал вина в руке мужчины, запрокинул голову и выпил все до дна.

— Зачем тебе узнавать такое?

— Потому что я думаю, не вызовет ли убийство Императрицы определенные проблемы для двора.

— Ты хочешь убить Императрицу?

— Да. Видя, что она беременна, я чувствую себя неважно.

— Только потому, что это его ребенок?

Хуа Сичуань приподнял бровь.

— Кто знает, его ли это ребенок? Просто говоря, что это его ребенок, я уже хочу убить.

— Ты не боишься, что я расскажу это тому человеку?

— Бай Ляньсян заботится об одном-двух детях? Заботится об этой женщине? Его заботит только Тигр-талисман в руках Генерала Тана.

— Император Белой Страны, чтобы рассредоточить войска, дал некоторым генералам и князьям власть. На поверхности это награда, но на самом деле это не для того, чтобы их сдерживать? Власть распределения войск находится в руках императора. Никто не знает, сколько войск у другого. Но сейчас Бай Ляньсян думает только о том, чтобы все контролировать самому.

Цуй Фэн слегка прищурил глаза, в глубине его взгляда мелькнула тень мрачности.

— Хуа Сичуань, что еще ты знаешь?

— Тан Цзыюй — всего лишь шахматная фигура в его руках. Конечно, я знаю, что я тоже... Сколько военной власти в руках Генерала Тана, отца Тан Цзыюй, я не знаю, но Бай Ляньсян наверняка прекрасно это знает и очень хочет угодить своему тестю, ожидая, что тот передаст ему Тигр-талисман. Но Генерал Тан тоже не дурак, зачем ему передавать? У него ведь есть сыновья.

— Использовать меня, чтобы разобраться с Бай Цзяньцзуном, было непросто. Княгиня Бай Цзяньцзуна тоже из семьи Тан. Кстати, семья Тан, наверное, славится красавицами~ Один за другим женятся на женщинах из семьи Тан.

— Раз ты все знаешь, зачем пришел ко мне?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение