Открыв глаза, он увидел, что, как и ожидалось, бесстрастная девушка уже давно ждала.
Хуа Сичуань мысленно застонал...
Ее вишневые губы открывались и закрывались, слова, слетавшие с них, были совершенно лишены эмоций. — Ваше Высочество, Янь Эр прислужит вам при умывании и переодевании.
У Хуа Сичуаня болела голова. — Кто ее впустил? — Цена чрезмерных излишеств была в том, что тело было совершенно разбито. Он с трудом прислонился к краю кровати.
— ... — Ли Ли стоял в стороне, делая вид, что не слышит. "Так жить становится все труднее".
— Ой, Ваше Высочество даже не удосуживается взглянуть на лицо Янь Эр?
— Что ты говоришь? Янь Эр, сколько ты ждала?
— Недолго, недолго, всего два часа.
— Подойди скорее, дай посмотреть, не устала ли?
Девушка холодно фыркнула. — Янь Эр не устала. А вот Ваше Высочество... на всем теле нет ни одного живого места. Янь Эр смотрит и сердце кровью обливается. Не знаю, какая у них была к вам ненависть, чтобы быть такими жестокими, чтобы решиться на такое!
Мужчина, сидевший рядом и просматривавший доклады, услышав это, слегка приподнял бровь. "Кому это она говорит... Эта девчонка..."
Хуа Сичуань еще не успел открыть рот, как увидел элегантного молодого человека, вбежавшего, спотыкаясь. Увидев девушку в розовом, его глаза засияли. — Девушка Янь Эр, как же я вас искал!
Естественно, наш господин Сун полностью испортил прежнюю атмосферу. Человек, лежавший на кровати, не в силах пошевелить даже пальцем, все еще протягивал руку, верхняя часть его тела была обнажена... А наш император, увидев пришедшего, а затем человека, совершенно не думающего прикрыться, почувствовал, как температура вокруг него мгновенно опустилась до точки замерзания... Он широкими шагами подошел к кровати, грубо завернул человека с головы до ног, притянул его в объятия и повернулся к Сун Пинчжу.
Он завернул его немного поздно. Господин Сун увидел все, что должен был увидеть, и что не должен был. Его глаза чуть не вылезли из орбит. Указывая на виновника, он сказал: — Ты... ты... ты, ты слишком жесток?!
Янь Эр слегка подняла голову, на лице ее появилось самодовольство. "Вот видите, вот видите, не только я так говорю!"
Повернувшись, она с редкой любезностью сказала: — Господин Сун, по какому делу вы меня искали?
Услышав об этом, Сун Пинчжу наконец пришел в себя. С угодливым выражением лица он сказал: — Девушка Янь Эр, сегодняшнее противоядие... хе-хе.
Лицо Бай Ляньсяна мгновенно потемнело. "Как я мог вырасти с таким человеком..."
Девушка достала из рукава фарфоровый флакончик, открыла его. В тот же миг аромат османтуса наполнил ноздри всех присутствующих.
Сун Пинчжу поспешно взял его и выпил залпом.
Все покачали головами. "Такую хорошую вещь так испортили..."
Перед глазами Хуа Сичуаня мелькнула серебряная маска. "Кстати... давно мы не виделись..."
Вечером, когда все уснули, на ветке дерева в Императорском саду нежно зазвенел серебряный колокольчик. Вокруг было тихо, и звук был особенно приятным.
Хуа Сичуань маленькими глотками пил вино, подняв голову, смотрел на луну.
Он не хотел ввязываться в неприятности, но все равно пришел.
Дни интриг и борьбы длились так долго, и теперь продолжать... не так уж и противно... Действительно, люди... такие низкие.
Прожив долго в спокойствии, он захотел острых ощущений...
Ветка под ним слегка дрогнула. Хуа Сичуань повернул голову, глядя на мужчину, почти слившегося с ночной темнотой. — Давно не виделись.
Мужчина изогнул уголки губ. — А я думал, Ваше Высочество давно меня забыл.
— Не говори так. Если бы сегодня не почувствовал запах вина, и правда забыл бы.
На мгновение Цуй Фэн потерял дар речи и просто сел. — Я слышал, Ваше Высочество в последнее время очень занят?
— Ой, уже не называешь "Хуа Сичуань, Хуа Сичуань"? Сменил обращение?
Перед ним лучше всего было молчать...
— Ты мой первый друг, которого я встретил в Белой Стране. И еще... от тебя всегда исходит такое знакомое чувство... — Хуа Сичуань нахмурился. — Но я никак не могу понять, что именно знакомо.
Цуй Фэн вздрогнул, но лицо его не изменилось. — У тайных стражей не должно быть личных особенностей. То, что ты чувствуешь знакомство, — это нормально.
— Тц, разве не скучно так жить? Ох, кажется, у меня нет права говорить тебе об этом. Давным-давно меня тоже так тренировали. — Он отпил вина, но затем рассмеялся. — Скажи, разве не странно? Находясь с тобой, я всегда вспоминаю много старых вещей. Хотя я так старался их забыть, они все равно приходят на ум.
— Забывать не нужно стараться. То, что должно быть забыто, забудется само собой.
— Эй, сними маску, дай посмотреть~
Цуй Фэн повернул голову, глядя на мужчину, который только что был полон печали, а теперь сиял улыбкой. На мгновение он не мог уследить за его мыслями и замер. — Нельзя.
— Тебе отрубят голову? Небеса знают, Земля знает, ты знаешь, я знаю~ Давай, давай~! — Сказав это, он бросился к маске.
Цуй Фэн повернул голову, увернувшись от "нападения". Невероятно знакомый аромат османтуса мгновенно окутал его ноздри. Часто то, что переполняло его сердце, могло быть показано только под этой маской. Осторожно, он оберегал хрупкую связь между ними... Он не смел, не смел коснуться того, что было в его сердце... Находясь высоко, он был предельно осторожен. Даже чистое чувство было роскошью. Только здесь, в Императорском саду, на этой ветке, под лунным светом, он осмеливался... Понимаешь ли ты, Хуа Сичуань, понимаешь ли?
В конце концов, Хуа Сичуань так и не смог увидеть лицо под маской. Он все равно опьянел. В полузабытьи он почувствовал, как кто-то осторожно целует его глаза, губы.
Он, словно хрупкий предмет, был ценен, его жалели...
Сян.
До того, как Наследный Принц Страны Иньшан прибыл во дворец и был принят Бай Ляньсяном, Хуа Сичуань так и не сообщил Бай Лянь Юэ точных новостей. Он ненавидел всех с фамилией Бай и решил их наказать. Заодно он даже не сказал Юй Шэну, просто отнес его к "другим". Если бы Юй Шэн узнал об этом, он наверняка почувствовал бы себя очень обиженным.
Хуа Сичуань редко собирал волосы, но все равно был ленив. Он откинулся на стуле, глядя, как Наследный Принц внизу слегка кланяется. Его мысли уже витали далеко... Императрица-мать спокойно проводила старость и больше не вмешивалась в дела гарема. Вся власть по праву должна была перейти к Императрице. Кто знал, что Бай Ляньсян, из-за того, что Императрица в положении, насильно свалил это поручение на него!
Там были Благородная Наложница, Чистая Наложница, Достопочтенная Наложница, Нравственная Наложница... Как могло дойти до него?!
Этот Бай Ляньсян действительно, похоже, считал, что живет слишком беззаботно!
Наследный Принц внизу улыбнулся, в его глазах читалось некоторое недоумение. — Должно быть, это седьмой принц Страны Цветочного Сострадания, госпожа Наложница Си, Хуа Сичуань?
(Нет комментариев)
|
|
|
|