Пожалование титула (Часть 2)

— Не хочу принимать указ.

— ...

— Недоволен этим пожалованием титула.

— ...

— Почему не Императрица? Да хоть сам Император, мне все равно.

— Седьмой принц, прошу принять указ...

— Сказал же, не хочу...

— Седьмой принц, прошу, не затрудняйте нас.

— Вот именно, хочу затруднить.

— ...

Он прекратил свои движения, походка была немного неестественной. Подойдя, он одной рукой принял указ. — Понял.

— Поздравляю...

— Не читай, не хочу слушать.

— Слушаюсь... Тогда мы...

— Не провожаю.

— ...Слушаюсь.

Волосы Хуа Сичуаня были собраны, ни один волосок не выбивался. На нем была тяжелая красная одежда. Человек в зеркале был безэмоционален, глаза его были полуприкрыты...

— Ваше Высочество... — Янь Эр стояла рядом и окликнула его. Мужчина слегка повернул голову. "Устал, что тебе нужно?"

Девушка "пфф" рассмеялась. — Ваше Высочество впервые за столько лет встал так рано. — На самом деле, мужчина был очень красив. Столько лет она не видела его в других нарядах, и даже после стольких лет он все равно поражал своей красотой.

— Есть возражения?

— Как смею?

— Еще раз рассмеешься, ударю...

— Слушаюсь. — ответила она, но, опираясь на плечо Мань Эра, тряслась от смеха...

Хуа Сичуань увидел это в зеркале и снова прищурил глаза. — Я все видел... Мань Эр, ущипни ее за щеку, посильнее...

— ...

Тяжелые церемонии... Его буквально переносили евнухи и служанки... Он снова целый день ничего не ел, желудок уже слегка болел...

Наконец, ему принесли пирожное. Он посмотрел на него, слегка откусил. Другую половину съел Бай Ляньсян. Когда все удалились, он поманил стоявшего рядом Ли Ли. Главный евнух, стоявший над тысячами, вздрогнул и медленно подошел... Хуа Сичуань протянул руку. Ли Ли в замешательстве тоже протянул руку. Хуа Сичуань наклонил голову и выплюнул пирожное прямо ему в руку. Затем повернулся и посмотрел на мужчину рядом с мрачным лицом. — Слишком приторно, противно.

— ...

В конце концов, заботливый Мань Эр подал ему миску белой каши и удалился. Он выпил ее в два-три глотка, погладил живот, затем торопливо сорвал все, что было у него на голове, снял тяжелую красную одежду по частям, покрутил шеей, и раздался "хрустящий" звук...

Только тогда он открыл глаза и посмотрел на человека рядом, но увидел его глаза полными смеха. — Чего ты смеешься? Это так смешно?

— Сичуань очень красив и с собранными волосами. А ярко-красный цвет еще больше подчеркивает белизну кожи. — Это было правдой, он не мог отвести взгляд.

— Большое тебе спасибо. Я хочу помыться, весь в поту.

— Хочешь принять ванну вместе со мной?

Хуа Сичуань приподнял бровь, с легкой насмешкой. — Что? Застеснялся? Я не стесняюсь, чего тебе стесняться?

— Я боюсь, что Сичуань застесняется.

— Хе-хе. — Он растянул губы в неестественной улыбке. — Ты становишься все противнее. — Сказав это, он повернулся и вышел первым.

Но он не увидел искренней улыбки человека позади, даже в глазах того светился смех.

Умывшись, он сел на тахту с мокрыми волосами, уже полусонный...

Бай Ляньсян поднял его, вытер воду с их тел, поднял его на руки и вошел в покои императора. — Сегодня Сичуань устал.

Хуа Сичуань широко раскрыл рот, зевнул. — Голова отваливается... Тело вялое... — Сказав это, он отпустил руки, обнимавшие мужчину, был положен на кровать и сильно потянулся...

— Устал, тогда спи.

— Завтра нужно будет навестить твою мать? И, наверное, провести обряд поклонения предкам?

— Нужно.

— Я так хочу умереть...

Грудь Бай Ляньсяна дрогнула. Он протянул руку и погладил мокрые волосы мужчины. — Это все необходимо.

— Помоги высушить волосы... Умираю от сонливости и усталости... Завтра, когда проснусь, сначала поем, потом пойду...

— Хорошо.

На следующий день.

В час Мао, Бай Ляньсян умылся и привел себя в порядок, похлопал по ягодицам мужчины, свернувшегося на кровати. — Сичуань, вставай.

— ...

В час Чэнь, нынешний Сын Неба, уже полностью одетый, снова похлопал по этому неопознанному объекту. — Сичуань, вставай.

— ...

В час Сы, завтрак, разогретый дважды, уже остыл. Император наклонился и тихо сказал мужчине на ухо. — Если сейчас не встанешь, можешь вообще не думать о том, чтобы вставать.

— ...

В час У, обед был готов. — Сичуань, обеда для тебя больше нет.

— ...Нельзя.

— ...

Умывшись, поев, поставив миску, Хуа Сичуань поднял голову, глубоко вдохнул и протяжно выдохнул: — А-а-а... — Он долго тянул этот звук, прежде чем начать одеваться. К Императрице-матери он пришел... уже почти в час Вэй...

Когда они вдвоем предстали перед Императрицей-матерью, та ласково сказала: — Молодежь, любит помучиться.

— ...Устал как собака, какая уж тут мука...

Полностью вымотавшись, Хуа Сичуань снова обессилел... — Если бы я стал императором, первый указ, который я бы издал, был бы таким: ни мужчинам, ни женщинам не нужно носить никаких головных уборов! Никакой тяжелой одежды! Если ты не хочешь! Не нужно ничего носить и надевать!

— Это традиция. — Снимает верхнюю одежду.

— Традиция, традиция! Черт возьми, не раздевайся!

— ...Я тоже устал. — Снимает среднюю одежду.

— Тц! — Он лежал на кровати, глядя на полог, и вдруг его глаза загорелись. — Пойдем искупаемся.

— Хорошо. — Снимает обувь.

— На этот раз я понесу тебя.

Движение руки замерло. — ...

— Ладно, пойдем. — Сказав это, он, словно получив заряд энергии, бросился к Бай Ляньсяну, наклонился и поднял его на руки. — Черт возьми, какой же ты тяжелый...

— Опусти меня... Где это видано, чтобы действующего императора носила на руках его наложница? Да еще и горизонтально...

Хуа Сичуань остановился и послушно опустил его. — Лучше ты меня неси. — Сказав это, он полностью обмяк...

— ...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение