Глава 7. Хань Шан и бесчестные методы семьи Линь

Чжоу Ши, увидев свою дочь такой очаровательной, улыбнулась:

— Вторая госпожа, подойди и поприветствуй старую госпожу.

Линь Вэньдэ же помрачнел. Что за манера так вызывающе одеваться?!

Старая госпожа Хань, казалось, тоже была удивлена. Раньше, живя в поместье, она не обращала особого внимания на Линь Цюмань, но та, какой она запомнилась, точно не была такой яркой и дерзкой, как сегодня. Хотя у неё в душе и закрались сомнения, она не показала виду, сказав лишь:

— Давно не виделись, вторая госпожа. Ты стала ещё красивее.

Линь Цюмань грациозно подошла и поклонилась.

Старая госпожа Хань ласково взяла её за руку и мягко произнесла:

— Все эти дни ты страдала, вторая госпожа. Сегодня бабушка привела Шана, чтобы ты сама решила, что с ним делать. Делай, что хочешь.

Линь Цюмань бросила взгляд на Хань Шана. Всё же она была невесткой в семье Хань, и нужно было уважать старую госпожу. Поэтому она застенчиво ответила:

— Бабушка, вы преувеличиваете. Я не смею.

Старая госпожа Хань похлопала её по руке и серьёзно сказала:

— Шан виноват, и тебя нельзя винить. Он совершил ошибку, и семья Хань этого не потерпит. Сегодня бабушка пришла забрать тебя домой. Живи хорошо с Шаном, а если что-то будет не так, бабушка тебя поддержит и не даст тебя в обиду.

Эти искренние слова порадовали Чжоу Ши и Линь Вэньдэ.

Чжоу Ши, желая их примирить, кашлянула и сказала:

— Вторая госпожа, старая госпожа только что рассказала мне, что Су Сяосяо потеряла ребёнка и была продана. С этого момента у неё больше нет ничего общего с Шаном.

Услышав это, Линь Цюмань удивилась. Она повернулась к Хань Шану, в её красивых глазах плясали игривые и насмешливые искорки.

— Шан, ты смог с ней расстаться?

Хань Шан, задетый её насмешкой, сжал кулаки и холодно ответил:

— Не испытывай моё терпение.

Линь Цюмань надула губы и промолчала.

Старая госпожа Хань сказала:

— Наша семья не настолько пала, чтобы полагаться на куртизанок для продолжения рода. Эта Су Сяосяо — коварная женщина, Шан попался в её ловушку и совершил глупость. Сейчас он раскаялся, и если вторая госпожа не будет держать зла, семья Хань готова возобновить брачный союз.

Линь Вэньдэ поддержал её:

— Хорошо, что Шан всё понял. Давайте забудем прошлые обиды.

Чжоу Ши добавила:

— Да, лучше разрушить десять храмов, чем один брак. После этого испытания вам обоим следует ценить друг друга.

Старая госпожа Хань, довольная их словами, улыбнулась:

— Хорошо сказано. Чтобы супруги жили долго и счастливо, им нужно пройти через трудности. Вторая госпожа и Шан ещё молоды, у них впереди долгая жизнь. После этого случая они должны лучше понимать и прощать друг друга, чтобы сохранить свой союз на долгие годы.

Они втроём говорили, не упоминая о прошлых неприятностях.

Репутация Хань Шана была испорчена, и Линь Цюмань тоже пострадала. Главное теперь — уладить конфликт.

Старшие с обеих сторон были настроены на примирение, а мнение младших не имело значения.

Однако Чжоу Ши всё же переживала за дочь и, сменив тему, сказала:

— После всего случившегося, наверное, Шан хочет что-то сказать второй госпоже?

Хань Шан молчал.

Старая госпожа Хань посмотрела на него с укором, и он неохотно кивнул.

Чжоу Ши улыбнулась:

— Мы не будем вмешиваться в ваши личные разговоры. Вторая госпожа, проводи Шана в свою комнату. Выскажите друг другу всё, что наболело, не держите в себе.

Линь Цюмань посмотрела на Хань Шана. Он встал и направился к выходу, словно ему не терпелось уйти от этого лицемерия.

По дороге в двор Хайтан никто не проронил ни слова. Слуги, встречавшиеся им на пути, хихикали и отводили взгляды.

Линь Цюмань впервые видела Хань Шана вживую, хотя и имела воспоминания хозяйки тела. Он был намного выше её, довольно красивый, с выразительными бровями, яркими глазами, прямым носом и тонкими губами. Жаль только, что он оказался таким подлецом — зря пропала такая привлекательная внешность.

— Су Сяосяо действительно тобой прогнана?

Хань Шан резко остановился, на его лице отразилась нескрываемая боль.

Заметив это, Линь Цюмань усмехнулась и с издевкой спросила:

— Если ты так переживаешь за неё, почему не защитил?

— Замолчи!

Линь Цюмань не замолчала, а продолжала с сарказмом:

— Бабушка сказала, что ты сам её прогнал, заставил сделать аборт, а потом продал. Зная твоё отношение к ней, я в это не верю.

Эти слова окончательно вывели Хань Шана из себя. Его глаза покраснели, он процедил сквозь зубы:

— Чего ты хочешь?

Линь Цюмань, склонив голову набок, холодно спросила:

— Ненавидишь меня?

Хань Шан сжал кулаки.

Линь Цюмань подлила масла в огонь:

— Позволь мне угадать. Шан, ты, не обращая внимания на семьи Линь и Хань, хотел взять Су Сяосяо в наложницы. Видимо, она много для тебя значит. Если бы я утопилась, всё бы закончилось, и ты бы просто заработал дурную славу, но красавица осталась бы с тобой. Жаль только, что я не умерла и разрушила ваши планы. Какая досада.

Слова Линь Цюмань ранили Хань Шана в самое сердце.

— Ты не достойна даже стоять рядом с ней,— с горечью произнёс он.

Линь Цюмань тихонько хмыкнула и презрительно ответила:

— Всего лишь женщина лёгкого поведения. Зачем мне с ней тягаться?

Слова «женщина лёгкого поведения» задели Хань Шана. В порыве гнева он прижал Линь Цюмань к стене, схватив её за белую шею.

Голова Линь Цюмань запрокинулась. Хань Шан, глядя ей в глаза, процедил сквозь зубы:

— Мерзкая тварь! Вся ваша семья Линь — сборище ничтожеств! Твой брат, Линь Вэньдэ, ради власти готов на всё. Три года назад, если бы не его происки, семья Су не разорилась бы, и мы с Аву не расстались бы! И её бы не продали в бордель!

Эти слова ошеломили Линь Цюмань, ей стало трудно дышать.

Она отчаянно пыталась отцепить его руку, но он не двигался. Гнев охватил её.

— Хань Шан, ты уже один раз довёл Линь Цюмань до смерти!

Хань Шан резко опомнился и в растерянности отпустил её.

Линь Цюмань жадно глотала воздух.

— Не смей клеветать! Как беды семьи Су связаны с семьёй Линь? — с трудом произнесла она.

Хань Шан, обезумев от ярости, закричал:

— Всё из-за твоего брата! Семья Су занималась торговлей, какое отношение она имела к делу принца Ци? Но твой брат всё подстроил, и их род уничтожили!

Эти слова потрясли Линь Цюмань. Она быстро перебрала воспоминания хозяйки тела. О деле принца Ци у неё были смутные представления.

Четыре года назад принц Ци поднял мятеж, пытаясь заставить предыдущего императора отречься от престола. Император сопротивлялся и был убит. Говорили, что перед смертью он написал кровавое письмо принцу Цзинь с просьбой о помощи. Принц Цзинь ночью вошёл в столицу с войском и собственноручно убил принца Ци.

После подавления мятежа принц Цзинь возвёл на престол девятилетнего наследника, восстановил порядок и справедливость.

В то время двор расследовал дело о заговоре принца Ци, и в столице царила атмосфера страха. Даже знатным семьям было непросто пережить этот период.

Даже после того, как всё утихло, связь семьи Су с делом принца Ци была серьёзным обвинением, что и определило её судьбу.

Линь Цюмань не согласилась с его словами и возразила:

— Если бы семья Су была действительно невиновна, разве кто-то смог бы им навредить, даже если бы мой брат вмешался?

— Линь Вэньдэ хотел породниться с семьёй Чжунъи-бо!

Линь Цюмань, широко раскрыв глаза, смотрела на него, ничего не понимая.

Видя её замешательство, Хань Шан почувствовал извращённое удовлетворение.

— Ты ещё не знаешь? Позволь мне рассказать. Линь Вэньдэ хотел породниться с нашей семьёй и разузнал всё о подходящих по возрасту сыновьях. Он знал о моей связи с Аву и боялся, что это помешает тебе выйти замуж за меня. Поэтому он решил расправиться с семьёй Су.

Линь Цюмань испуганно отступила на шаг.

Хань Шан, приближаясь, мрачно произнёс:

— В день нашей свадьбы Аву продали в бордель. Семья Су и семья Хань — небо и земля. Даже если бы Аву попала в нашу семью, она была бы всего лишь наложницей, но твой брат не мог этого допустить!

Линь Цюмань побледнела и покачала головой.

Хань Шан с ненавистью сказал:

— Чем счастливее ты улыбалась в моём доме, тем больше она страдала. Ты жила в роскоши, а она терпела унижения в борделе… И всё это из-за тебя, Линь Цюмань!

— Это не я! — Линь Цюмань оттолкнула его. — Это ты, Хань Шан, ни на что не годен! Ты не смог её защитить, а теперь срываешь злость на мне! Какой же ты мужчина?!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Хань Шан и бесчестные методы семьи Линь

Настройки


Сообщение