Глава 8. Ловкий ответ на поиски золота (Часть 1)

Управляющий Су, услышав снаружи, понял замысел своей барышни — подавить их богатством и влиянием. В душе он прикидывал, как соблюсти меру. Медленно остановившись, он сказал управляющему Фану рядом с собой: — Все это было заранее заказано клиентами, есть накладные в качестве подтверждения. Все это было сделано до того, как у вас украли золото, поэтому к украденному золоту и серебру это не имеет никакого отношения. — Сказав это, он не задержался, словно не замечая множества золотых украшений.

Продолжая идти внутрь, они вошли в темную большую комнату. Как только они вошли, все взгляды сосредоточились на одном предмете. Если снаружи они восхищались изящными украшениями, то теперь в их сердцах возникло чувство благоговения. В комнате величественно стояла голова Будды, установленная на огромном постаменте. Лицо Будды было живым, оно смотрело на всех сверху вниз, и в его взгляде чувствовались оценка и торжественность. Некоторые из слуг уже сложили руки и склонили головы в молитве.

Увидев это, управляющий Су сказал управляющему Фану, который все еще был в оцепенении: — Это работа, которую наш дом выполнял всю ночь. Наша старая госпожа в последнее время чувствует себя все хуже. Наш господин очень почтительный, и из глубокой сыновней любви он заказал золотого Будду, чтобы преподнести его Монастырю Ланьжо на Праздник омовения Будды и помолиться за здоровье старой госпожи.

Управляющий Су подошел к голове Будды, указал на лежащие рядом золотые слитки и сказал: — Это золото, необходимое для тела Будды, не меньше шести тысяч лянов. Вы можете проверить. Что касается головы Будды, то даже при работе всю ночь ее невозможно сделать за два-три дня, и она точно не сделана из расплавленного золота вашей семьи.

Управляющий Фан, с тех пор как вошел в мастерскую, не проронил ни слова. Все его сомнения были развеяны словами управляющего Су. Раз люди так открыто и честно объяснили, что ему еще спрашивать? Увидев эту большую голову Будды, он понял, что ее действительно нельзя сделать за два-три дня. К тому же, он был поражен богатством и мастерством семьи Су. В душе он сожалел о своем прежнем высокомерном поведении, которое разозлило семью Су. Услышав, как управляющий Су обратился к нему, он поспешно с улыбкой закивал и согласился.

Управляющий Фан позвал слугу семьи Фэн, чтобы вместе подойти и опознать, является ли золото на полу украденными слитками Фэн Цзюэ. Подойдя ближе и подняв несколько слитков, он сразу понял, что это не те слитки, которые потерял Фэн Цзюэ. Столичные золотые слитки были меньше, чем иянские.

В Столице ценилась литература, и люди считали себя утонченными, презирая деньги как грязь. Даже используя золотые слитки, их отливали более изящными и маленькими, удобными для ношения и использования. К тому же, на столичных слитках была печать. Золотые слитки на полу явно не были новыми, они были довольно старыми, и их не могли переплавить из украденных слитков в форму иянских.

Управляющий Фан понял, что эта поездка была напрасной. Но семью Су нельзя было больше обижать. Семья Су сегодня была уже не та, что раньше. Слуга семьи Фэн рядом с ним тоже потерял прежнюю надменность. Дело было проверено, и оно не имело отношения к семье Су. Как ему теперь вернуться и доложить?

Колеблясь из-за этого, управляющий Фан не мог тратить время на размышления о мыслях слуги семьи Фэн. Он подошел к управляющему Су и тихо сказал: — Простите, старый брат, мы были опрометчивы и доставили вам, старый брат Су, немало хлопот. Надеюсь, вы поймете и скажете несколько добрых слов хозяину, не станете сводить счеты с нами, слугами. Мы всего лишь выполняем поручения хозяина. У нас не было никаких сведений о пропавшем золоте, и, услышав, как эти бездельники клевещут на Дом Су о работе всю ночь, мы потеряли самообладание. Если в наших действиях было что-то неуместное, прошу понять.

Управляющий Су посмотрел на приближающегося управляющего Фана с лицом, полным морщин, который даже назвал его "старым братом". Он явно потерял всякое достоинство. В его словах не было прежней надменности, и такая быстрая перемена была поразительна. По сравнению с ним, ему самому еще предстояло многому научиться.

В душе он понимал, что в будущем обеим семьям придется общаться, и не стоит углубляться в это дело. Портить отношения не принесет никакой пользы.

Управляющий Су выдохнул, надел улыбку, не уступающую улыбке управляющего Фана, и, сложив руки, сказал: — Младший брат, не нужно так. Мы все выполняем поручения хозяев, я понимаю, как это тяжело. Здесь жарко, пойдем поговорим снаружи. — Они вышли, смеясь и идя рядом, словно братья много лет, совершенно без прежней агрессивности. Люди позади переглядывались, восхищаясь, насколько глубоки были навыки этих двух стариков.

Группа людей вышла из мастерской. Су Синь сидела, прислонившись спиной к дверному косяку, на перилах, и дразнила птиц под навесом. Увидев, что люди вышли, она подняла бровь и спросила: — Когда ваш хозяин пришлет кого-нибудь извиниться за опрометчивость и импульсивность вашей группы? Управляющий Фан и слуга семьи Фэн переглянулись, никто не осмелился ответить за хозяина, и все замолчали.

Но так стоять было тоже не выход. В конце концов, управляющий Фан был вынужден, стиснув зубы, подойти и глубоко поклониться Су Синь: — Молодой господин Су, сегодняшнее дело — это наша опрометчивость и импульсивность. Я обязательно доложу обо всем хозяину по возвращении. — Сказав это, он умоляюще посмотрел на Су Синь. Пот непрерывно стекал по его старому лицу. Он боялся, что Су Синь будет настаивать, а он ни за что не скажет хозяину прийти извиниться. Он лишь надеялся, что Су Синь его отпустит.

Су Синь знала, что он задумал, и не стала больше его затруднять, сказав: — Обязательно доложите обо всем. Ни слова нельзя упустить. — Она махнула рукой, веля им поскорее уходить.

Управляющему Фану было около сорока лет, и то, что какой-то десятилетний ребенок им командовал, было для него полным позором. Но он мог только сдержать гнев, попрощаться с управляющим Су и поспешно уйти. Пришли они с надменностью, а ушли как побитые собаки.

После того как все ушли, управляющий Су похлопал себя по груди и сказал Су Синь: — Барышня, в следующий раз, если у вас что-то случится, вы можете посоветоваться со старым рабом? Вы так напугали меня, я боялся, что испорчу ваш план. Нет-нет, пусть лучше не будет следующего раза. И потом, что это за наряд на вас? Что будет, если вас обнаружат? — Управляющий Су без остановки ворчал, в душе вздыхая, что его барышня слишком любит навлекать беду. Об этом деле он обязательно должен доложить господину.

Су Синь бросила все птичьи зернышки птицам, спрыгнула с перил, отряхнула остатки с рук, но, обнаружив, что они не отряхиваются, подошла к управляющему, похлопала его по плечу и вытерла оставшиеся крошки с рук об одежду управляющего Су, сказав: — Управляющий Су, вы такой опытный и мудрый, какие еще мелочи в нашем Доме Су могут ускользнуть из ваших рук? Вы все так хорошо управляете. Мне пора идти. — Сказав это, она собралась вернуться в задний двор.

Управляющий Су не заметил маленького движения Су Синь. Услышав ее слова, он поспешно замахал руками: — Что вы говорите, барышня? Только льете мне в уши сладкие слова. Старый раб всего лишь маленький слуга. Весь Дом Су в порядке благодаря умелому управлению госпожи.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Ловкий ответ на поиски золота (Часть 1)

Настройки


Сообщение