Глава 20: Блестящее выступление и неожиданные неприятности

Император, весьма довольный, зааплодировал: — Хорошо! Превосходное угадывание предметов! Княгиня, какую награду ты желаешь?

Лю Цицинь, придерживая рукой талию, слегка поклонилась и со скромной улыбкой ответила: — Я не ищу награды, Ваше Величество. Мне достаточно того, что император и императрица довольны.

Император одобрительно кивнул. — Княгиня, ты благоразумна и скромна, но я все равно должен тебя наградить. Скажи, есть ли что-то, чего ты особенно желаешь?

Говорили, что император суров, но с тех пор, как он сел за стол, он все время добродушно беседовал и смеялся со всеми, ничуть не проявляя высокомерия.

Лю Цицинь, присев в глубоком поклоне, со смиренным видом и легкой улыбкой произнесла: — Благодарю за награду, Ваше Величество! Позвольте мне заменить вино чаем, ибо я не переношу алкоголь.

Услышав такую просьбу, император рассмеялся. — Хорошо! Фокус княгини был искусным, и награда, которую она просит, тоже весьма оригинальна. Встань. Я согласен. Принесите княгине чай.

Лю Цицинь снова поклонилась в благодарность, поднялась и с улыбкой вернулась на свое место.

Аньсюань, глядя на Лю Цицинь с недоверием, пробормотала: — Как это возможно? Запах цветов ты могла почувствовать, но кирпич… Как ты это сделала?

Лю Цицинь, глядя на ее нахмуренное личико, лишь улыбнулась. — Тайна сия велика есть!

Способность к предвидению действительно была ограничена. Даже такое короткое использование вызвало у нее острую боль в груди. Неудивительно, что прежняя Лю Цицинь почти никогда не пользовалась ею и даже забыла о своем необычном даре.

Император, видя, что Аньсюань хочет продолжить испытывать Лю Цицинь, нахмурился и сказал: — Довольно, Аньсюань! Прекрати баловаться.

Хотя Аньсюань была недовольна, ей пришлось проглотить свою обиду. — Хорошо, отец.

Пир продолжился. Зазвучала музыка, и группа танцовщиц в платьях с длинными, струящимися рукавами исполнила «Танец Зеленой Талии». Их движения были легкими и плавными, грациозными, как парящий дракон, стремительными, как испуганный лебедь.

Хэлянь Пэйвэнь, заметив, что с опустившей голову Лю Цицинь что-то не так, наклонился к ней и тихо спросил: — Невестка, тебе нехорошо?

Лю Цицинь повернулась и увидела обеспокоенное лицо десятого принца. Она слабо улыбнулась и покачала головой. — Все в порядке. Наверное, это из-за того, что я немного выпила.

Выпила? Он же видел, что она все время сидела, опустив глаза и улыбаясь, не прикасаясь к вину. Хэлянь Ханьюнь, глядя на побледневшую Лю Цицинь, равнодушно спросил: — Что ты опять задумала?

Лю Цицинь взглянула на него и, увидев недовольство в его глазах, опустила голову и тихо ответила: — Ничего, князь. Пейте вино и наслаждайтесь танцем. Надеяться на заботу этого мужчины — все равно что ждать, пока сама себя вылечу!

Супруги обменивались холодными репликами, но для окружающих это выглядело как нежные супружеские перешептывания.

Император, потягивая вино, смотрел на них и все больше убеждался, что они прекрасная пара, гармоничная и любящая. Хм! Похоже, Ханэр решил измениться. Хорошо! В таком случае он скоро сможет обзавестись внуком.

Лю Цицинь чувствовала себя крайне неловко под пронзительными взглядами, особенно под взглядом наследного принца, сидевшего за соседним столом, — острым, как у ястреба, словно она была его добычей.

Хэлянь Ебай, попивая вино из золотого кубка, украдкой поглядывал на женщину в фиолетовом. Если бы он раньше знал, что третья дочь канцлера обладает такой неземной красотой и острым умом, то зачем бы он отказался от этого драгоценного нефрита и женился на Шэн Нинэр, грубом, неотёсанном камне?

Генерал? Канцлер? Похоже, что и по статусу, и по дочерям канцлер превосходит генерала!

Какая досада! Такой прекрасный нефрит попал в руки его третьего брата, который не способен оценить ее по достоинству. Какое расточительство!

Хэлянь Пэйвэнь, наблюдая за супругами, чувствовал неловкость и какой-то холод от их переглядываний.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 20: Блестящее выступление и неожиданные неприятности

Настройки


Сообщение