Раны на ее лице зажили. После того как Хэлянь Ханьюнь сурово наказал Шэн Сянер, все в резиденции стали относиться к ней, забытой княгине Лин, с гораздо большим почтением.
Хунсю и Сяоюй вошли в комнату, неся подносы. Их сияющие улыбки затмевали даже самые прекрасные цветы под солнцем.
— Госпожа, посмотрите! Это новые одежды, которые князь приказал сшить для вас. Какой цвет, какая работа, какой покрой! Все безупречно, изысканно и роскошно!
Сяоюй, прикрыв рот рукой, тихонько рассмеялась:
— Послушайте, что говорит сестра Хунсю! Если вы сможете найти изъян в работе Первого Ножницы Цзинхуа, то вы, должно быть, обладаете самым утонченным вкусом!
Лю Цицинь, которая, облокотившись на кушетку, читала свиток, услышав имя "Первый Ножницы Цзинхуа", перевела взгляд с книги на две аккуратно сложенные одежды.
Она слышала об этом человеке. Говорят, у него был странный характер, и он брался только за первоклассную работу.
Что же такое первоклассная работа? Конечно же, это ткань, украшения из жемчуга и нефрита, а также качество шелковых нитей.
Все материалы для пошива одежды предоставлял заказчик, а он отвечал только за дизайн и изготовление.
Хунсю взглянула на Сяоюй и, подойдя к Лю Цицинь, сказала с улыбкой:
— Госпожа, не слушайте болтовню Сяоюй. Лучше посмотрите, какая из этих двух одежд вам больше нравится.
Под выжидающим взглядом Хунсю Лю Цицинь отложила книгу, выпрямилась и провела своими тонкими, как нефрит, пальцами по переливающейся ткани. Она слегка кивнула:
— Неплохо! Действительно, очень хорошо! — Хороша одежда или нет - неважно. Главное, чтобы она, княгиня Лин, не опозорила Хэлянь Ханьюня.
Хунсю заметила, что Лю Цицинь лишь равнодушно взглянула на изысканные Одеяния Летящих Облаков. Очевидно, ее это не заинтересовало. Похоже, дело не в том, что у Хунсю плохой вкус, а в том, что у ее госпожи очень высокие требования.
Восьмой день пятого месяца, день рождения императрицы.
Лю Цицинь рано утром была поднята с постели Хунсю. Одевание, выбор украшений и аксессуаров – вся эта суета продолжалась до самого заката.
Она не успела перевести дух, как А Ци вытянул шею и крикнул снаружи:
— Госпожа, вы готовы? Князь уже торопит.
Лю Цицинь не успела открыть рот, как Хунсю высунулась и ответила:
— Готовы, готовы, сейчас идем. Госпожа, поторопитесь, нельзя заставлять князя ждать!
Лю Цицинь беспомощно улыбнулась. Хунсю и Сяоюй, поддерживая ее с обеих сторон, вывели ее наружу, словно престарелую вдовствующую императрицу.
За воротами резиденции князя Лин
Роскошная карета с золотой отделкой и красными парчовыми занавесками, запряженная двумя темно-бордовыми породистыми лошадьми. По обе стороны кареты – одетые в черное стражники с мечами, верхом на лошадях. У всех были суровые и серьезные лица.
С тех пор как Лю Цицинь попала сюда, она впервые покидала резиденцию князя Лин. Конечно, не считая того случая, когда Ян Мяоцин, одурманив ее, вывела из резиденции и бросила в Павильоне Опьяняющих Ночей.
Хунсю помогла ей подойти к карете. Внезапно один из слуг опустился на колени, и Лю Цицинь остановилась. Она вздохнула про себя: в древности люди использовали других как подставку для ног, но она все же...
Из кареты раздался нетерпеливый голос Хэлянь Ханьюня:
— Сколько еще ты будешь медлить? Ты хочешь сесть в карету, когда пир уже закончится?
Лю Цицинь беспомощно покачала головой, наступила на спину слуги, села в карету и села рядом с Хэлянь Ханьюнем.
Хэлянь Ханьюнь посмотрел на Лю Цицинь, которая, войдя в карету, опустила голову, и недовольно сказал:
— Похоже, тебе не очень нравится сопровождать меня на пир?
Лю Цицинь подняла голову, посмотрела на него и спокойно ответила:
— Князь слишком много думает!
Хэлянь Ханьюнь посмотрел на нее, снова опустившую голову. Он хотел что-то сказать, но карета тряхнулась, и сидевшая напротив женщина наклонилась и упала к нему на руки. Он недовольно нахмурился:
— Что там снаружи?
(Нет комментариев)
|
|
|
|