Глава 2: Преображение безразличной

Хэлянь Ханьюню очень не нравилось это чувство.

В его глазах вспыхнул гнев, и он усилил давление своего взгляда.

Лю Цицинь с трудом села, продолжая холодно смотреть на него.

Их взгляды встретились, повисла тишина. Они словно враги, готовые к схватке.

Внезапно в сознание Лю Цицинь ворвались отрывки воспоминаний, мелькающие, как кадры из фильма.

Она увидела худого мальчика, одиноко плачущего перед гробом. Руки ребенка крепко сжимали дерево, а глаза были полны ненависти…

Этот ребенок… маленький Хэлянь Ханьюнь! Она увидела прошлое своего мужа!

Лю Цицинь хотела увидеть больше, но вдруг почувствовала острую боль в груди, сладковатый привкус крови во рту и упала обратно на кровать.

Что это было?

Внезапно она поняла.

Это был дар прежней хозяйки тела. Но каждый раз, когда она использовала свою способность, испытывала мучительную боль. Прежняя Лю Цицинь не могла выносить эти страдания и почти никогда не пользовалась своим даром.

Воспоминания все еще кружились в ее голове. Она чувствовала боль ребенка и невольно воскликнула: — Хэлянь Ханьюнь…

Хэлянь Ханьюнь удивленно приподнял бровь. Он был поражен тем, что Лю Цицинь осмелилась назвать его по имени, и озадачен ее странным поведением.

В этот момент подошел слуга Цин Ин и доложил: — Князь, прибыл гонец из Павильона Опьяняющих Ночей. Говорят, что после вашего ухода молодой господин Лин очень рассержен и никого не слушает. Просят вас вернуться и успокоить его.

— Ясно, — Хэлянь Ханьюнь слегка нахмурился, затем наклонился и с угрозой сжал подбородок Лю Цицинь.

Его улыбка была обманчиво нежной, но глаза оставались холодными. — Неважно, было ли твое падение в воду случайностью или намеренным, я должен ясно дать тебе понять: пока я не хочу твоей смерти. Так что тебе лучше позаботиться о себе.

Сказав это, он взмахнул рукавом и вышел.

Хунсю проводила господина Юя и вернулась в комнату. Она подошла к кровати и тихо спросила: — Княгиня, могу я помочь вам переодеться?

Лю Цицинь безучастно смотрела в одну точку, ее сердце онемело от боли.

Ее ребенок… Ребенок, которого она так ждала… Его больше нет?

Она не знала, где находится, и не хотела знать. Она чувствовала себя слишком усталой.

Как хорошо было бы не просыпаться! Новая жизнь… У нее не было никаких надежд, тем более что муж в этой жизни был еще холоднее, чем Лю Шаоци в прошлой.

Хунсю переодела княгиню, укрыла ее одеялом и уже собиралась идти за лекарством, как вдруг из внешней комнаты донесся мелодичный, но неприятный для них голос.

— Лю Цицинь, я слышала, ты упала в воду? Что, тебя попросили приготовить пареного окуня, а ты из вредности решила поплавать с рыбой?

Шэн Сянер, обмахиваясь веером, уселась на стул во внешней комнате и холодно фыркнула: — Ты, смотрю, осмелела. Даже не выходишь меня встретить и услужить.

Хунсю возмутили эти слова. Ее госпожа — законная жена, а эта Шэн Сянер — всего лишь наложница. С какой стати она приказывает княгине?

Лю Цицинь протянула руку и остановила служанку, которая хотела выйти и возразить.

Она сделала глубокий вдох, вышла во внешнюю комнату и холодно посмотрела на ярко накрашенную, надменную женщину. — Ты — главная жена?

Шэн Сянер с гневом ударила по столу. — Что ты имеешь в виду?!

— Если ты не главная жена, то с чего ты взяла, что можешь мне приказывать? — холодно спросила Лю Цицинь.

Шэн Сянер на мгновение опешила. Она никак не могла поверить, что перед ней та самая жалкая княгиня.

Придя в себя, Шэн Сянер, указывая на Лю Цицинь пальцем, язвительно сказала: — Даже если я не главная жена, а ты всего лишь носишь пустой титул, ты все равно остаешься курицей, которая три года не может снести яйцо. Хмф!

Сказав это, Шэн Сянер развернулась и ушла вместе со своей служанкой.

Будь проклята эта Лю Цицинь! Если бы не ее положение дочери первого министра, она бы давно влепила ей пощечину.

Когда Шэн Сянер ушла, Хунсю застыла на месте.

Неужели эта холодная и равнодушная женщина действительно ее госпожа?

Лю Цицинь смотрела вслед уходящей Шэн Сянер, горько и безнадежно улыбаясь.

Неужели ей не избежать этого? Пережив смерть от издевательств в прошлой жизни, придется ли ей пройти через все это снова?

Нет! Она больше не будет жить так безвольно!

Она больше не та женщина из современного мира, и не та жалкая княгиня, которой была раньше.

В этой жизни Лю Цицинь будет жить смело и не позволит никому себя унижать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2: Преображение безразличной

Настройки


Сообщение