Главный евнух слегка прищурился, мыслями возвращаясь к ночи трехдневной давности…
Ночь была темная и ветреная. Главному евнуху выдалась редкая возможность отдохнуть, и он зажег несколько свечей в саду своего дома за городом.
Он закрыл глаза, напевая песенку, покачивая в руке чашу с вином. Ему было очень приятно.
Внезапно прибежал слуга и доложил, что у ворот стоит мужчина, называющий себя его племянником, и просит аудиенции.
Главный евнух, услышав это, холодно фыркнул. Племянник? Когда это у него появился племянник из ниоткуда?
Он отказался принять его и велел слуге прогнать мужчину.
Слуга вернулся к главным воротам и сказал мужчине, что его господин не примет его и велел ему немедленно уйти.
Но мужчина достал из-за пазухи конверт, протянул слуге и сказал: — Братец, у меня есть письмо, написанное моей матерью собственноручно. Будьте добры, сбегайте еще раз.
Слуга посмотрел на письмо, немного подумал и сказал: — Хорошо, господин, подождите немного. Я вернусь и доложу.
Сказав это, он взял письмо и повернулся, чтобы войти в дом.
Главный евнух отпил несколько глотков вина, очень довольный.
Он встряхнул головой и, увидев спешащего слугу, поспешно выпрямился и спросил: — Что еще? Неужели этот юнец не уходит?
Слуга остановился, передал письмо и объяснил: — Докладываю, господин. Господин у ворот попросил передать вам письмо.
Главный евнух взял письмо, помедлил немного. На конверте крупными буквами было написано: «Моему двоюродному брату».
Он вскрыл конверт, прочитал письмо, вздохнул и велел слуге впустить мужчину в дом.
Когда они встретились, главный евнух был слегка поражен: — Эй, это же новоиспеченный чжуанъюань!
— Гао Сун приветствует дядю! — Гао Сун поклонился и сказал: — Ваш ученик служит уже несколько дней и только сейчас смог прийти, чтобы выразить свое почтение дяде. Прошу дядю простить меня!
Главный евнух, разглядывая Гао Суна, сказал: — Я не видел твою мать несколько десятилетий. Когда я уезжал из дома, она была еще совсем маленькой девочкой, а теперь ее сын уже служит при дворе.
Гао Сун обрадовался, преподнес подарочную коробку и сказал: — Моя мать тоже скучает по дяде. Она специально велела вашему ученику приготовить местные деликатесы для дяди, чтобы облегчить его тоску по родине.
Слуга взял подарочную коробку и открыл ее, чтобы главный евнух взглянул. Оба с трудом сдерживали смех. Этот новоиспеченный чжуанъюань действительно странный. Он и правда приготовил еду.
Главный евнух жестом приказал слуге унести подарочную коробку, затем посмотрел на Гао Суна и сказал: — Твоя мать все объяснила в письме. Не волнуйся, пока я здесь, твоя карьера будет гладкой.
Гао Сун, услышав это, очень обрадовался и сказал: — Ваш ученик благодарит дядю!
Главный евнух холодно усмехнулся про себя и сказал: — Я слышал, что твое нынешнее жилье очень скромное. Завтра же переезжай ко мне.
— Слушаюсь!
Гао Сун обменялся несколькими любезностями с главным евнухом и вернулся к себе.
Всю дорогу он не мог скрыть своего волнения. Не ожидал, что письмо, которое он подобрал, принесет ему такую поддержку! Теперь ему не о чем беспокоиться в будущем!
После ухода Гао Суна слуга, чем больше думал, тем больше сомневался. Набравшись смелости, он спросил: — Господин, вы же говорили, что госпожа племянница умерла в пятнадцать лет! Как у нее мог появиться сын из ниоткуда… Этот юнец, наверное, самозванец!
— Конечно, он самозванец, — сказал главный евнух, покачивая чашу с вином. — Почерк в письме явно принадлежит тому человеку. Наверное, это его ловушка.
— Тот человек? — Слуга моргнул и вздрогнул. — Вы имеете в виду… высокопоставленного покровителя?
Главный евнух ничего не ответил, лишь слегка кивнул…
— Главный евнух, главный евнух!
Несколько возгласов вырвали главного евнуха из размышлений. Он обернулся и увидел своих подчиненных.
Он махнул фучэнем и спросил: — Что случилось?
Молодой евнух указал вперед и сказал: — Главный евнух, Его Величество уже далеко ушел. Почему вы еще не следуете за ним?
Главный евнух посмотрел туда, куда указывал молодой евнух, и неторопливо сказал: — Ничего страшного. Его Величество велел мне объявить указ. Пойдешь со мной!
— Куда, мастер? — растерянно спросил ученик.
— К нашему новоиспеченному чжуанъюаню!
***
Тань Шао, не обращая внимания на протесты слуг дома Су, бросился к двери комнаты Су Цзеюнь. Но как только он поднял ногу, Нань Фэн ударила его дубинкой.
— Ой, моя нога! — Тань Шао, прыгая на одной ноге, указывая на Нань Фэн, воскликнул: — Нань Фэн, за что ты так ненавидишь меня? Ты пытаешься меня убить!
Нань Фэн опустила дубинку и, зевая, сказала: — Господин Тань, у нас с вами нет вражды. Но если вы будете пинать дверь комнаты моего господина, тогда у нас будет вражда.
Тань Шао опешил, с трудом сдержал боль, опустил ногу и вежливо сказал: — Хорошая сестренка, я не буду пинать. Быстрее отойди, мне нужно поговорить с твоим господином.
Сказав это, он поднял ногу, чтобы шагнуть на ступеньку, но Нань Фэн оттолкнула его.
Тань Шао вспылил и сердито сказал: — Нань Фэн, ты что, сегодня с ума сошла? Ты не знаешь, какие у меня отношения с твоим господином? Обычно ты всегда встречаешь меня с улыбкой, а сегодня хмуришься и преграждаешь мне путь?
Нань Фэн, скрестив руки на поясе, серьезно сказала: — Господин Тань, вам лучше вернуться!
Мой господин взял отпуск и уехал в деревню лечиться. Перед отъездом он велел никому не входить в его комнату, особенно вам, господин.
И еще, господин Тань, вы придворный чиновник, вам следует следить за своим поведением. Сейчас вы ведете себя, как рыночная торговка! Что это за безобразие!
— Ты… Погоди-ка, А-Юнь заболел? — Тань Шао был потрясен. — Как он мог заболеть?
Вчера все было в порядке. Этот… Этот парень тоже хорош. Заболел и даже не послал никого сообщить мне.
Он нахмурился, прикусил губу. Чуть не проговорился.
Но почему она вдруг заболела?
Нань Фэн, увидев его таким, робко спросила: — Господин, вы сегодня не были на утренней аудиенции?
Тань Шао вздохнул: — Я взял отпуск, чтобы поехать на родину навестить родных. Хотел позвать твоего господина с собой, но она заболела.
Кстати, в какой деревне лечится твой господин? Я как раз поеду туда и навещу ее.
Нань Фэн покачала головой и сказала: — Господин Тань, мой господин уехал один. Никто в доме не знает, куда он отправился.
Даже лекарства он купил сам.
Тань Шао удивился. Эта женщина заболела и лечится втайне. Неужели она боится, что кто-то воспользуется этим, чтобы навредить ей?
Как в прошлый раз…
В его голове промелькнул образ похищенной Су Цзеюнь, и он невольно вздрогнул.
Это дело еще не раскрыто. Не исключено, что противник снова нанесет удар.
Но если противник узнает, где А-Юнь, разве ей одной не будет еще опаснее?
Нет, я должен…
Тань Шао очнулся и обнаружил, что стоит у ворот резиденции Су, которые были плотно закрыты.
Он уже собирался крикнуть, как увидел Нань Фэн, которая, свесившись со стены, крикнула ему: — Господин Тань, не ломайте голову! Быстрее поезжайте на родину навестить родных! Если не поспешите, уже стемнеет!
Сказав это, Нань Фэн быстро спустилась и велела людям внимательно следить, чтобы ни в коем случае не пустить Тань Шао внутрь.
Тань Шао, рассерженный, топнул ногой, но ничего не мог поделать. Ему оставалось лишь проглотить обиду.
Он резко отряхнул рукава и быстро зашагал прочь.
А в это время в комнате Су Цзеюнь под одеялом «шевелились» пакеты с лекарствами, словно желая проветриться.
Он вернулся в свою резиденцию, беспокоясь о Су Цзеюнь, но также собираясь в путь на родину.
Он принял решение, велел нескольким слугам постоянно следить за ситуацией в резиденции Су, а сам поспешил на родину на коне…
В глубине переулка Красных фонарей женщина, которая в тот день пыталась убить Су Цзеюнь, опустив голову, разговаривала с молодым мужчиной.
Через некоторое время мужчина вспылил и выругался: — Я тебе постоянно говорю, делай быстрее, быстрее, а ты все тянешь! Теперь даже убить человека не можешь так быстро! По-моему, держать тебя — только зря хлеб переводить!
Женщина, услышав это, упала на колени и умоляла: — Прошу, господин, дайте вашему подчиненному еще один шанс!
Я слышала, что этот Су заболел. На этот раз я точно смогу убить ее!
Мужчина холодно фыркнул: — Этот Су заболел, но его нет дома. Посланные шпионы тоже ничего не нашли.
Если хочешь искупить свою вину, у меня есть еще одно дело.
— Какое дело? — Женщина резко подняла голову, с надеждой в глазах.
Мужчина достал портрет и сказал: — Кто-то предложил тысячу лянов за жизнь этого человека. Он сейчас, наверное, по дороге в уезд Луаньи. Убей его, и ты искупишь свою вину.
Женщина взяла портрет, и на губах ее появилась зловещая улыбка. Не ожидала, что это он. Теперь она сможет отомстить за тот день…
На официальной дороге Чэн Бо сидел в повозке, за которой следовала длинная вереница слуг. В повозках слуг были вещи, которые он вез в подарок родителям, а также лекарства для его дяди, то есть отца Су Цзеюнь.
Чэн Бо достал из рукава нефритовую шпильку, с грустным выражением лица.
Эта шпилька была подарком в знак помолвки, который он собирался подарить Су Ба Нян восемь лет назад. Но в тот день, когда он с отцом пришел свататься, им отказали. Вскоре после этого пришла весть о внезапной смерти Су Ба Нян.
Позже, когда он стал чиновником и встретил Су Цзеюнь, у него возникли подозрения. Он послал людей к могиле Су Ба Нян, тайком вскрыл гроб и обнаружил там лишь одежду и украшения. Таким образом, он убедился, что Су Цзеюнь — это его любимая Ба Нян.
Но как бы он ни намекал, Су Цзеюнь всегда вел себя так, будто ничего не знает.
Он никак не мог понять, почему его возлюбленная с детства, с которой они любили друг друга, вдруг стала холодной и инсценировала свою смерть, чтобы стать чиновником.
Что же произошло в тот год…
— Господин, господин!
Крик кучера вырвал Чэн Бо из размышлений. Он вздрогнул и спросил: — Почему ты не едешь, а зовешь меня?
— Господин, мы прибыли на почтовую станцию, — ответил кучер.
— Я понял, — спокойно сказал Чэн Бо.
Он спрыгнул с повозки и, оглядевшись, спросил: — Сколько еще пути до Луаньи?
— Докладываю, господин, еще два дня пути, — ответил кучер.
Чэн Бо слегка прищурился и сказал: — Объяви, что сегодня ночью мы останавливаемся в пути. Выезжаем через час.
— Слушаюсь! — ответил кучер.
Чэн Бо стоял у почтовой станции, глядя в небо, где парили несколько орлов.
«А-Юнь, чтобы избежать меня, ты даже отца бросила?»
Впрочем, если подумать, ты ведь уже «мертвец». Какая разница, почтительна ты или нет?
Хотя я не знаю твоих причин, я исполню этот долг почтительности за тебя. Не волнуйся…
— Господин, еда готова. Пора есть, — позвал кучер.
(Нет комментариев)
|
|
|
|