Глава 3

Глава 3

Она опустила взгляд на красные отметины на животе, взяла со стола баночку Сюэхуа Гао, но, помедлив мгновение, поставила ее обратно.

Пусть остаются. Будут мне напоминанием.

Су Янь подошел к двери ее комнаты и, постучав, поддразнил:

— Сестренка, я еще и слова сказать не успел, а ты уже поняла, что Чэн Бо пришел, и тут же убежала в комнату. Только поторопись с переодеванием, у дяди и Чэн Бо важное дело для обсуждения.

Су Ба Нян, завязав пояс жуцюня, толкнула дверь и вышла:

— Важное дело? Какое еще важное дело? Наверняка о моей свадьбе с му… с двоюродным братом. Второй брат, откажи им за меня.

Она поджала губы, чуть не забыв, что сейчас она — незамужняя девушка, а не жена Чэн Бо.

— Сестренка, что ты сказала? Отказать? — Су Янь вытаращил глаза и отступил на несколько шагов. — Ты… ты… ты точно наша сестренка?

Су Ба Нян бросила на него недовольный взгляд и, не говоря ни слова, направилась прямо в передний зал. Там, представ перед отцом и сыном Чэн, она решительно отказалась от этого брака.

Чэн Бо был раздосадован. Он бросился за ней, чтобы выяснить причину, но Су Ба Нян захлопнула перед ним дверь и больше не обращала внимания на его крики.

Убитый горем Чэн Бо вернулся домой и заперся в своей комнате. Он ломал голову, но так и не мог понять, почему его двоюродная сестра, с которой они выросли вместе и которая постоянно твердила, что выйдет за него замуж, вдруг так переменилась.

Мало того, что отказала ему, так еще и видеть не хочет. Может, ее сглазили?

Мать Чэна, расспросив сына, с одной стороны, утешала его, а с другой — втайне радовалась.

Эта так называемая племянница с детства не любила учиться, хоть и родилась в ученой семье. Даже стихов сочинить не может. Какое право она имеет входить в их семью Чэн? Нельзя позволить ей тянуть ее сына назад.

— Не сердись, эта девчонка такая непостоянная. Отказалась от свадьбы — ну и ладно. Матушка давно присмотрела для тебя отличную партию, тебе нужно только тайком взглянуть на нее.

Услышав это, Чэн Бо еще больше помрачнел и, нахмурившись, вернулся в свою комнату.

С тех пор он все равно каждый день приходил к дому Су и караулил у ворот, так что Су Ба Нян приходилось выходить из дома через черный ход.

Однажды вечером Су Ба Нян собралась пойти в швейную мастерскую, чтобы заказать себе несколько юаньлинпао. Она подобрала юбки жуцюня, взобралась на лестницу, решительно вздохнула и спрыгнула за пределы усадьбы.

Прислонившись к стене, она повертела лодыжкой и только собралась идти, как позади раздался мужской голос:

— Госпожа Су, весело перелезать через стену?

Су Ба Нян помрачнела и, обернувшись, спросила:

— Эй, ты кто такой? Почему ты в переулке у стен нашего дома Су?

Говоря это, она внимательно разглядывала незнакомца. Он был одет в серо-голубой юаньлинпао, волосы наполовину собраны сзади, в руке складной веер, на лице — широкая ухмылка.

Мужчина поклонился:

— Моя фамилия Тань, имя Шао, вежливое имя Цзылин. Давно наслышан о вас, госпожа, и специально пришел засвидетельствовать почтение. К несчастью, у главных ворот дорогу преградил некий хмурый господин…

— Хватит! — нетерпеливо махнула рукой Су Ба Нян. — Господин Тань, я скромная девушка, редко выхожу из дома. Позвольте спросить, когда и где вы успели обо мне «давно наслышаться»?

Тань Шао раскрыл веер и, обмахнувшись пару раз, ответил:

— Примерно десять лет назад, когда вы с вашим почтенным отцом пришли в нашу семейную рисовую лавку за рисом, я влюбился в вас с первого взгляда.

— Ха, посмотри на себя, как вычурно изъясняешься! Прочитал пару книг и возомнил о себе невесть что? Уйди с дороги, не трать мое время!

Су Ба Нян быстро вышла из переулка. Тань Шао на мгновение замер на месте, затем пожал плечами.

Сделав шаг, он наступил на что-то. Он моргнул, отодвинул ногу, наклонился и поднял предмет. Это оказалась серебряная серьга с нефритом.

Он спрятал серьгу, и уголки его губ слегка приподнялись…

Осенью того же года Су Янь, не устояв перед просьбами младшей сестры Су Ба Нян, принял участие в ее плане.

Су Ба Нян инсценировала свою смерть и аннулировала документы. Затем Су Янь попросил своего учителя, служившего при дворе, сделать ей поддельные документы чиновника на имя Су Цзеюнь.

С тех пор она переехала жить в деревню, переоделась мужчиной и усердно занялась учебой. Через два года, весной, она приняла участие в государственных экзаменах и начала свою чиновничью карьеру…

Ранней весной двадцать третьего года эпохи Юаньшо в семье Су из уезда Луаньи случилось радостное событие: у второго господина Су Яня родилась дочь. Су Янь широким взмахом кисти дал ей имя Цзюнян.

Старший брат Су Яня, положив ребенка, сказал:

— Второй брат, если бы сестренка была жива, ее дети, наверное, уже были бы совсем большими.

Су Янь слабо улыбнулся:

— Да, сестренки нет уже восемь лет. Интересно, как она там?

С этими словами он вышел во двор и, глядя на распускающиеся почки ивы, тихо вздохнул.

«Чиновничья жизнь опасна, сестренка. Не знаю, принесет ли тебе твоя одержимость счастье или горе. Надеюсь, у тебя все хорошо».

Старший брат Су посмотрел ему вслед и покачал головой. В тот год он путешествовал и не успел проститься с сестрой.

Он до сих пор не мог понять, как его юная сестра могла так внезапно умереть?

— Папа, папа, кто такая Су Ба Нян? — старший сын старшего брата Су потянул его за полу одежды. — Почему второй дядя так грустит, когда о ней упоминают?

Старший брат Су присел на корточки, погладил сына по голове и мягко сказал:

— Я же тебе рассказывал. Су Ба Нян — это младшая сестра твоего отца, твоя тетя!

— А… а где… где тетя сейчас? Почему я ее никогда не видел?

Услышав это, Су Янь обернулся, подошел к ним, наклонился и взял племянника на руки:

— Твоя тетя сейчас очень далеко и пока не может вернуться.

— О… — мальчик моргнул и, погладив бороду Су Яня, утешил: — Тогда, второй дядя, не грусти. Я буду ждать вместе с тобой, когда тетя вернется.

Су Янь усмехнулся и легонько щелкнул его по носу:

— Ты так похож на свою тетю. Когда она вернется, ты ей точно очень понравишься.

Услышав это, мальчик надул губы:

— Второй дядя, не думай, что я ничего не понимаю. Я знаю, что тетя — женщина, а я — мужчина. Как я могу быть похож на женщину? Хм!

— Да, да, как скажешь, все хорошо, ха-ха-ха! — Су Янь, держа ребенка на руках, громко рассмеялся, и его смех эхом разнесся по двору…

***

В небольшой винной лавке в Пэнчэне Су Цзеюнь была пьяна в стельку. Она несколько раз чихнула и едва держалась на ногах.

Сидевший напротив Тань Шао, покачивая чашей с вином, насмешливо сказал:

— А ты еще на меня говорил! Посмотри на себя, сама-то не лучше держишься. Сколько выпила, а уже все, тц-тц-тц!

Су Цзеюнь метнула на него холодный взгляд, выхватила чашу и залпом осушила ее:

— Кто сказал, что я все? Садись, садись, продолжаем, продолжаем!

Алкогольное опьянение вызвало у нее чувство тоски. Ей было уже двадцать четыре года — возраст цветения. Будь она обычной женщиной, у нее уже были бы дети… Но, подумав об этом, она резко очнулась и хлопнула себя по лбу.

Что это с ней? Какая женщина, какие дети? Об этом нельзя даже думать! Если просочится хоть слух, ее собственное наказание — это мелочь, но если она подставит отца и братьев…

Тань Шао, подперев щеку рукой, зевнул:

— Что такое? Разве не собирались продолжать пить? Посмотри на себя, пьяная сама себя бьешь. Если об этом узнают, разве не засмеют?

Су Цзеюнь ничего не ответила, взяла кувшин и наполнила чашу Тань Шао. Они пили чашу за чашей, веселясь.

— Ба… А-Юнь, мы знакомы уже восемь лет, но почему ты никогда не смотришь на меня всерьез? Подумать только, я, Тань Шао, такой красавец, что девушки Пэнчэна из-за меня ссорятся, а в моем сердце только…

Тань Шао не успел договорить. Су Цзеюнь зажала ему рот чашей с вином:

— Не говори ерунды, Тань Шао! Пей, пей!

— Зови меня Цзылин! Сколько раз тебе повторять? Зачем нам такая официальность? — недовольно сказал Тань Шао, забирая чашу.

Су Цзеюнь кивнула:

— Хорошо, брат Цзылин, пей, пей!

Кувшин за кувшином пустели. Чаши выскользнули из рук, и оба рухнули на стол, постепенно теряя сознание.

Хозяин лавки, увидев это, поспешно велел помощнику сбегать к ним домой за людьми, вздыхая:

— Ай-яй-яй, господа, как же вы так напились? Это никуда не годится.

Помощник покачал головой и тихо сказал:

— Эх, опять господин Тань и господин Су. Как только они приходят, сами уйти уже не могут. — С этими словами он отложил тряпку и быстро выбежал из лавки…

Прошло немало времени, а помощник все не возвращался. В лавку вошли несколько здоровяков с суровыми лицами. Они огляделись и, не говоря ни слова, подхватили Су Цзеюнь. Не обращая внимания на протесты хозяина, они погрузили ее в повозку и поспешно уехали.

Тань Шао медленно открыл глаза и, потирая лоб, спросил:

— Что случилось? А где А-Юнь? Ха, не смогла меня перепить, вот и сбежала, ха-ха-ха!

Хозяин с тревогой на лице потряс Тань Шао:

— Господин Тань, очнитесь! Господина Су похитили какие-то громилы! Господин Тань! Господин Тань?

Тань Шао крепко спал и не реагировал. Хозяин метался взад-вперед. Когда помощник вернулся, он тут же отправил его заявить властям.

Тань Шао же слуги отнесли домой. Он очнулся только через три дня. Войдя во Дворец Провозглашения Правления, он услышал, как чиновники обсуждают Су Цзеюнь.

Он нахмурился и огляделся, но Су Цзеюнь нигде не было видно.

«Понятно, ее нет, вот они и осмелели. Но если она вдруг появится, вам не поздоровится».

— Слышали? Господин Су пропадает в винных лавках, уже три ночи не возвращался домой.

— Да нет же! Я слышал, что господин Су пьянствовал в веселых кварталах и не хотел возвращаться домой!

— Неважно, возвращался он или нет, три дня не являться ко двору и не известить об отсутствии — это может разгневать дракона!

— Ха, это на него не похоже. Все знают, что Су Цзеюнь — трудоголик, никогда не пропускал утренние аудиенции. На этот раз что-то странное.

— Эх, молодежь, сами понимаете, ха-ха-ха…

Тань Шао подошел ближе и, прищурившись, спросил:

— Эй, а… господин Су не присылал никого во дворец известить об отсутствии?

Чиновники замерли и покачали головами:

— Нет, уже три дня ни слуху ни духу. Говорят, в доме Су его найти не могут, все очень встревожены.

Тань Шао потер подбородок и пробормотал про себя:

— Странно, три дня назад мы вместе пили. Она должна была напиться и ее должны были отнести домой. Почему же…

Услышав это, чиновники помедлили мгновение и спросили:

— Вы пили вместе с господином Су? Неудивительно, что из вашего дома сообщили, что вы отсутствуете три дня. Мы-то думали, вы заболели! Оказывается, просто напились.

— Хе-хе… — Тань Шао смущенно улыбнулся и отошел в сторону.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение