Глава 4
— Его Величество прибыл!
После громкого возгласа главного евнуха все разговоры стихли. Чиновники поспешно выстроились по обе стороны зала и встали на колени.
Император подошел к императорскому столу и, оглядев присутствующих, нахмурился:
— Господин Су и сегодня… не явился ко двору?
Чиновники переглянулись, но никто не осмелился ответить.
Тань Шао раздумывал, не стоит ли ему выступить вперед и известить императора об отсутствии Су Цзеюнь, как вдруг министр Чэн вышел вперед, поклонился и сказал:
— Ваше Величество, господин Су, должно быть, занят неотложными делами. Зная его характер, могу сказать, что он никогда не пропустил бы аудиенцию без уважительной причины.
Сказав это, он бросил взгляд на Тань Шао и прищурился.
Тань Шао вздрогнул и поднял бровь. Этот Чэн Бо, конечно, быстро сориентировался, но что означает этот его взгляд?
Император остался доволен ответом и уже хотел сказать, что все в порядке, как вдруг левый заместитель министра уголовных дел опередил его:
— Господин министр Чэн, вы не правы. Мы все знаем характер господина Су, но закон есть закон. Даже если у него возникли неотложные дела, это не мешает ему написать прошение об отгуле и отправить его через слугу во Внешнюю канцелярию Министерства чиновников! Тем более господин Су несколько лет проработал в Министерстве чиновников. Неужели, покинув его и заручившись поддержкой наследного принца, он решил забыть о правилах?
После этих слов среди чиновников поднялся шум.
Тань Шао тут же возразил:
— Дела Министерства чиновников не касаются Министерства уголовных дел! Ты просто завидуешь… завидуешь быстрому продвижению господина Су! Мы ведь вместе сдавали экзамены на цзиньши.
Левый заместитель министра уголовных дел тоже вспылил. Они начали пререкаться, не уступая друг другу.
Чиновники разделились на два лагеря. Спор становился все громче, и император пришел в ярость.
Главный евнух взмахнул фучэнем и, несколько раз крикнув, грозно сказал:
— Тишина! Это Дворец Провозглашения Правления, а не рынок! Вы — чиновники, а не уличные торговцы! Забыли о правилах приличия?! Разгневаете императора, и посмотрим, как вы будете из этого выкручиваться!
Выпалив все это на одном дыхании, он несколько раз кашлянул и отошел за спину императора.
Чиновники, помедлив, вернулись на свои места.
Тань Шао и левый заместитель министра уголовных дел обменялись гневными взглядами.
Император погладил бороду и нахмурился:
— Вы так разбушевались, будто каждый день проводите на рынке. Я же говорил вам, что изучать жизнь народа — это значит понимать его проблемы, а не учиться у торговцев ругаться! Вы все образованные люди, почему бы вам не сесть и спокойно все обсудить?
В этот момент генерал стремительной кавалерии вышел вперед и, почесывая затылок, сказал:
— Ваше Величество, я — грубый воин. Кроме военных трактатов, я ничего не читал…
Все рассмеялись, и император смутился…
В квартале красных фонарей Пэнчэна гремела музыка, и толпы мужчин и женщин сновали туда-сюда.
В стороне от этой суеты стояло тихое, заброшенное здание, окруженное высокой стеной и заросшее сорняками.
В дровяной комнате этого здания Су Цзеюнь медленно открыл глаза и тряхнул головой, пытаясь прояснить сознание.
Он огляделся. У стены были сложены дрова, рядом лежали связки соломы и топор.
Он моргнул и посмотрел вниз. Его руки и ноги были крепко связаны веревкой.
Странно… Где он? Может, это Тань Шао решил подшутить над ним, пока он был пьян?
В этот момент снаружи раздался женский голос:
— Этот мужчина очнулся?
Двое слуг у двери покачали головами. Женщина достала связку ключей, открыла замок и толкнула дверь.
Яркий свет свечи ударил в глаза Су Цзеюнь, и он зажмурился.
Прикрыв лицо рукой, он прищурился и увидел приближающуюся женщину с изогнутыми бровями и пухлыми щеками, одетую в яркий жуцюнь, от которой исходил резкий запах духов.
Свет свечи стал немного тусклее. Женщина присела на корточки, подняла лицо Су Цзеюнь за подбородок, внимательно осмотрела его и, довольно кивнув, сказала:
— Выглядишь неплохо, только худоват. Впрочем… знатным господам Пэнчэна как раз такие нравятся. Эй, отведите его вниз и приведите в порядок! Если будет сопротивляться, бейте нещадно!
Су Цзеюнь был в полном недоумении. Несколько крепких мужчин схватили его и потащили прочь.
Что… происходит? Тань Шао, ты что задумал?!
Его привели на второй этаж. Мужчины, не говоря ни слова, втолкнули его в комнату и закрыли дверь.
Су Цзеюнь моргнул и осмотрелся. Комната была обставлена со вкусом, в воздухе витал аромат сандалового дерева. Две служанки с улыбками подошли к нему:
— Господин, позвольте помочь вам переодеться!
Служанки потянулись к одежде Су Цзеюнь, но он отстранил их:
— Я сам! Я сам!
Он взял со стола одежду, осмотрел ее и, убедившись, что это мужская одежда, с облегчением вздохнул…
После аудиенции Тань Шао помчался в резиденцию Су. Войдя, он начал звать Су Цзеюнь, но никто не ответил.
К нему подошел управляющий домом Су и встревоженно сказал:
— Господин Тань, не ищите господина Су. Он пропал несколько дней назад. Люди из канцелярии до сих пор не могут его найти.
— Пропал? А-Юнь пропал? Когда это случилось? — удивленно спросил Тань Шао.
— Да, три дня назад. Прибегал помощник из винной лавки, сказал, что господина Су похитили какие-то бандиты. Я сразу же отправился в Столичную управу, а на следующее утро отнес в Министерство чиновников прошение об отгуле, объяснив причину. Но прошло уже три дня, император никого не присылал, я не могу попасть во дворец, и от Столичной управы никаких вестей. Просто места себе не нахожу! — ответил управляющий.
— Ты отнес прошение в Министерство чиновников? Но я ничего об этом не слышал. Ты уверен? — Тань Шао недоумевал. Если управляющий действительно отнес прошение в Министерство чиновников, как он, заместитель министра, мог об этом не знать? Тем более там еще и Чэн Бо. Неужели он, министр, получил прошение и не доложил императору? Или во Внешней канцелярии что-то напутали?
— Я впервые относил прошение во Внешнюю канцелярию. У ворот я встретил помощника министра и отдал прошение ему, а сам поспешил в Столичную управу, — ответил управляющий.
Выслушав его, Тань Шао тут же бросился в Столичную управу.
Он нахмурился. Этот столичный префект сегодня на аудиенции ни словом не обмолвился об этом! Похищение чиновника — это серьезное дело! Какая наглость!
Подумав об этом, он сердито отряхнул рукава…
Переодевшись, Су Цзеюнь разговорился со служанками и узнал, что это место называется «Павильон Сосен и Бамбука» и предназначено для развлечений знатных господ. А его самого… продали сюда в качестве… компаньона. Пока неясно, какого именно…
Он потер лоб. Надо же! Наставник наследного принца Великой Ци оказался в квартале красных фонарей! Если об этом узнают, разве не засмеют?
Хотя это еще полбеды. Главное, чтобы никто не узнал, что он — женщина! Иначе быть беде!
Поджав губы, он последовал за мадам в главный зал.
Мадам, видя его спокойствие, подумала, что он, наверное, сам захотел работать здесь. Но зачем тогда разыгрывать весь этот спектакль с похищением? Неужели стыдно признаться?
— Ты был без сознания три дня и только сегодня очнулся, сил у тебя, наверное, совсем нет. Осмотрись пока, — сказала мадам, разглядывая его. — Теперь тебя зовут Чжу Фэн. Здесь ты должен забыть о своем прошлом. Судя по твоей нежной коже, ты из богатой семьи. Как же ты докатился до такого? И смешно еще, что ты разыграл это похищение.
— Моя семья разорилась… разорилась, — смущенно улыбнулся Су Цзеюнь. — Прошу вас, мадам, позаботьтесь обо мне.
Про себя он закатил глаза. Этот спектакль с похищением он вовсе не разыгрывал! Эта мадам слепая, что ли? Будь у него выбор, стал бы он вести себя так спокойно, окруженный этими громилами? Когда он выберется отсюда, он обязательно отправится к столичному префекту и попросит его сравнять этот… павильон с землей!
— Мы не какой-то там дешевый бордель. К нам приходят только важные и богатые люди. Ты, вроде бы, грамотный. Кстати, ты еще… невинный? — спросила мадам.
Су Цзеюнь опешил. Двадцатичетырехлетний мужчина… должен быть…
— Мадам, что вы! В молодости моя семья была очень богата, и у меня было много женщин. Я, конечно же… давно не невинен. Тем более мне уже двадцать четыре… — тихо ответил Су Цзеюнь, опустив голову. Сегодня он, кажется, наговорил больше постыдных вещей, чем за всю свою жизнь.
Мадам вздохнула и сказала, что очень жаль. Будь он невинен, она бы смогла продать его за хорошие деньги.
Су Цзеюнь смущенно посмотрел вслед удаляющейся мадам и холодно усмехнулся…
В Столичной управе Тань Шао, закинув ногу на ногу, сидел в кресле столичного префекта и пил чай.
Столичный префект стоял рядом, сцепив руки за спиной, и, нахмурившись, холодно сказал:
— Господин заместитель министра, вы пришли заявить о преступлении? Прошло уже полчаса. Если у вас нет дела, не мешайте мне работать. Если я пожалуюсь императору, вам не поздоровится…
— Ну и жалуйся! — Тань Шао вскочил на ноги и, засучив рукава, продолжил: — Ты так быстро разбираешься с этими пустяковыми делами! Посмотри, посмотри! За последние полчаса хоть кто-нибудь приходил в Столичную управу с заявлением? Ты, кажется, совсем расслабился и забыл о своих обязанностях!
— Господин заместитель министра, я… не совсем понимаю, что вы имеете в виду. Но если вы считаете, что я бездельничаю, то вы ошибаетесь. В последние дни в Пэнчэне участились случаи пропажи молодых людей, причем все они — сыновья богатых семей. У меня от этого голова раскалывается, и я не знаю, что делать, — ответил столичный префект, сжав кулаки. Этот Тань Шао появляется только тогда, когда ему что-то нужно. Сейчас он не работает в Министерстве чиновников, но вместо того, чтобы вернуться во дворец, приперся в Столичную управу. Вроде бы, он его ничем не обидел… Но Тань Шао явно пришел искать неприятности. Эх, и Су Цзеюнь, и Тань Шао — оба не подарок. С такими чиновниками императору хорошо, а вот им, простым смертным, плохо.
— Я как раз по этому делу и пришел. Почему ты сегодня не доложил императору о пропаже наставника наследного принца Су Цзеюнь? Из-за тебя император подумал, что он прогуливает аудиенции, и это вызвало недовольство среди чиновников. Что ты этим хотел сказать? Или ты сговорился с этими старыми чиновниками и хочешь подставить Су Цзеюнь? — холодно спросил Тань Шао.
— Господин Су пропал? — удивился столичный префект. — Я ничего об этом не слышал! Хотя… да, в последние дни ко мне приходил человек, называвший себя управляющим дома Су. Неужели…
— Какой еще «неужели»? Это и был управляющий дома Су Цзеюнь!
(Нет комментариев)
|
|
|
|