Глава 6
— Это я.
Слуга с дубинкой в руке махнул мадам. Та посветила фонарем и, увидев своего человека, с облегчением вздохнула.
Мадам и трое мужчин подошли ближе. Мужчины выглядели постарше, но были одеты довольно ярко. Увидев лежащего на земле Су Цзеюнь, они испугались.
— Как он здесь оказался? — ошеломленно спросил мужчина в синем халате.
— Он всегда считал себя выше посещения подобных мест. Увидеть его здесь — большая редкость, — сказал мужчина в фиолетовом халате, поглаживая бороду.
— По-моему, этот парень двуличен, — сказал мужчина в зеленом халате, скрестив руки на груди. — Я же говорил, не может мужчина быть совершенно безразличным к плотским утехам, тем более он молод и полон сил, ему нужно выплескивать энергию.
Мадам, нахмурившись, внимательно посмотрела на Су Цзеюнь и осторожно сказала:
— Господа, вы не знаете, но этого господина Су продали сюда в качестве компаньона, он пришел не развлекаться. Я подозреваю, что он — шпион, посланный Столичной управой.
— О?
Трое мужчин переглянулись с недоверчивым видом.
Мужчина в зеленом халате похлопал мадам по плечу и успокоил:
— Хуа Нян, по-моему, ты слишком подозрительна. Даже если Столичной управе не хватает людей, они не могли послать Су Цзеюнь шпионить. Он ведь наставник наследника престола! Не говоря уже о том, что он никак не связан со Столичной управой, даже если бы столичный префект захотел, он бы не смог его привлечь.
— Господа, я не зря беспокоюсь, — возразила мадам. — Того юношу, что сбежал несколько дней назад, мои люди до сих пор не нашли. Скорее всего, он заявил в Столичную управу. Вы сами сказали, что этот господин Су чужд плотским утехам — идеальный кандидат в шпионы.
— Да ладно тебе, — пожал плечами мужчина в синем халате. — Кому неизвестно об их отношениях с правым заместителем министра Тань Шао? Весь Пэнчэн об этом говорит. По-моему, ему просто нравится это дело!
Мужчина в фиолетовом халате нахмурился и проанализировал:
— Постойте, слова Хуа Нян не лишены смысла. Не забывайте, она сказала, что Су Цзеюнь продали сюда. Подумайте, если бы ему нравилось это дело, почему бы ему самому не прийти? К тому же, мало кто из придворных чиновников знает о «Павильоне Сосен и Бамбука». А Су Цзеюнь не только не общается с этими чиновниками, но и откуда бы ему знать об этом месте? Судя по всему, он действительно может быть шпионом от Столичной управы.
Услышав это, двое других мужчин переглянулись и кивнули.
Мадам отряхнула рукава и спросила:
— Боюсь, этот человек видел ваши лица, господа. Приказать моим людям устранить его? Если он сбежит, это может повредить вашей карьере…
— Не стоит, — махнул рукой мужчина в фиолетовом халате. — Даже если он видел, что с того? Неужели мне, чиновнику, нельзя посетить веселое заведение? А вот его пока заприте. Пошлите людей узнать, кто его продал, а потом решим. Исчезновение придворного чиновника — дело серьезное. Если его найдут мертвым где-нибудь в глуши, это вызовет большой переполох.
— Слушаюсь, — ответила мадам и приказала унести Су Цзеюнь в темницу.
Мужчина в синем халате, глядя им вслед, удивленно сказал:
— Неудивительно, что этот Су три дня не являлся ко двору и не подал прошения об отпуске. Но исчезновение придворного чиновника — это серьезное дело. Как эти ребята из Министерства уголовных дел не доложили императору? Не боятся, что император узнает и накажет их.
— Неважно, правда это или нет, — усмехнулся мужчина в фиолетовом халате. — Если его действительно продали бандиты, то прошение об отпуске наверняка перехватили люди из Министерства чиновников. Не забывай, там сидят шпионы того человека. Они с Су Цзеюнь давно враждуют, наверняка только и ждут его смерти.
— Шпионы? — удивился мужчина в зеленом халате. — Он подослал людей в Министерство чиновников? Откуда ты знаешь?
— Так уж совпало, что я несколько раз видел этих шпионов в резиденции того человека. Просто не говорил об этом, — спокойно улыбнулся мужчина в фиолетовом халате.
Услышав это, мужчины в зеленом и синем халатах невольно вздрогнули.
Помолчав немного, трое мужчин направились обратно в павильон…
***
Три дня подряд Столичная управа ничего не выяснила. Тань Шао каждый день приходил туда пить чай, чем сильно смущал столичного префекта, но тот не решался выставить его за дверь.
Узнав об этом, император немедленно приказал Министерству уголовных дел создать специальную следственную группу, чтобы как можно скорее найти и спасти Су Цзеюнь.
Разумеется, министр Чэн из Министерства чиновников был наказан лишением жалования за то, что вовремя не доложил о прошении Су Цзеюнь об отпуске.
После полудня Тань Шао и Чэн Бо прогуливались перед зданием Шести Министерств, переваривая обед. Они остановились под деревом утун. Подул ветерок, принеся с собой легкую прохладу.
— Так ты подозреваешь… что в Министерстве чиновников есть его шпионы? — нарушил молчание Тань Шао.
— Я хорошенько подумал, — сказал Чэн Бо, заложив руки за спину и прищурившись. — Кроме него, ни у кого нет причин так поступать. Прошение об отпуске, которое давно должны были передать в Министерство чиновников, появилось на моем столе только через шесть дней. Я не могу не подозревать, что в нашем министерстве есть его шпионы.
— Кого ты подозреваешь? — задумавшись, спросил Тань Шао.
— Слишком много людей имеют доступ к докладам, — покачал головой Чэн Бо. — Помощники министра, секретари, главные секретари, писари — всего больше тридцати человек. Кто именно перехватил прошение, неизвестно. Сложно…
— Раз прошение управляющий Су передал во внешнюю канцелярию Министерства чиновников, он наверняка помнит, как выглядел тот, кто его принял. Может, попросить его опознать? — предложил Тань Шао, и его глаза блеснули.
— Ни в коем случае! — запротестовал Чэн Бо, махая руками. — Во-первых, неизвестно, помнит ли он. А во-вторых, даже если помнит, его могут устранить по дороге на опознание. С этим делом нужно быть осторожнее.
— Я действительно не понимаю, — вздохнул Тань Шао. — За что он так ненавидит А-Юнь? Он уже старый чиновник, служивший двум династиям. Ему пора бы уйти на покой и наслаждаться старостью, зачем оставаться при дворе и искать себе неприятности?
— Лицо — хорошая вещь. Надеюсь, у тебя оно тоже есть, — холодно усмехнулся Чэн Бо.
С этими словами он зашагал прочь, оставив Тань Шао стоять в недоумении.
Через мгновение Тань Шао опомнился и бросился за ним, крича:
— Вернись! Кого ты назвал бесстыжим?! Объяснись!..
Он в спешке догнал Чэн Бо, ворвался в кабинет, тяжело дыша, и уже хотел было потребовать объяснений, но увидел, что Чэн Бо уже погрузился в работу. Ему пришлось проглотить обиду и вернуться к своему столу. Он с досадой швырнул кисть на стол.
От этого движения капли туши брызнули на лицо левого заместителя министра. Тот опешил.
Левый заместитель министра с несчастным видом достал платок и, вытирая щеку, язвительно сказал:
— Правый заместитель министра, если вы чем-то недовольны, скажите прямо. Зачем нападать исподтишка? Мое лицо намазано новым Сюэхуа Гао из «Павильона Собранного Снега», который выпустили этой весной. Очень редкая вещь.
Сказав это, он скривил губы.
— Прошу прощения, прошу прощения, — подавляя смех, сказал Тань Шао, махая рукой. — Это случайность, случайность. Я не имею ничего против левого заместителя министра, хе-хе-хе…
Сказав это, он сильно ущипнул себя за руку.
Он не понимал, зачем император перевел в Министерство чиновников такого левого заместителя. Взрослый мужчина пользуется женскими штучками, тц-тц-тц, целый день ведет себя так манерно, что у него… аппетит пропадает.
Не успел столичный префект передать дело о пропавших молодых людях в Министерство уголовных дел, как в Столичную управу прибежал крестьянин с заявлением. Он сказал, что нашел на своем поле мужчину в разорванной одежде. Мужчина был без сознания, а на спине у него виднелись красные полосы, похожие на следы от ударов плетью.
Перед тем как потерять сознание, мужчина передал крестьянину шелковую ленту. Крестьянин был неграмотным и не смог прочитать написанное.
Столичный префект, вернувшись в управу, не успел даже передохнуть, как тут же взял нескольких судебных приставов и отправился в дом крестьянина.
Когда по приказу столичного префекта лицо мужчины протерли, тот удивленно воскликнул:
— Это же… господин Ли из рисовой лавки семьи Ли! Быстро отправляйтесь в лавку и сообщите его родителям, пусть придут опознать!
Судебный пристав кивнул и поспешил в рисовую лавку семьи Ли, чтобы известить стариков Ли.
Услышав новость, старики Ли бросили все дела в лавке и последовали за приставом в дом крестьянина. Внимательно рассмотрев лежащего на кровати без сознания человека, они подтвердили, что это их сын.
В это время прибыл и лекарь. Он пощупал пульс господина Ли и, нахмурившись, сказал:
— Этот господин, должно быть, скатился со склона горы, повредив внутренние органы. Пульс у него слабый, внешние раны серьезные. Боюсь, он не скоро очнется. Я выпишу несколько лекарств, давайте их господину вовремя. А очнется ли он, зависит от его судьбы.
Услышав это, старики Ли помрачнели и с глухим стуком упали на колени перед столичным префектом, умоляя:
— Господин, вы должны помочь нашему сыну! Он всегда был честным и порядочным, читал книги мудрецов, и вот такая беда! Господин, вы должны нам помочь!
— Успокойтесь, — поспешно поднял их столичный префект. — Будьте уверены, я помогу Министерству уголовных дел как можно скорее найти и наказать преступников! А вы пока заберите господина Ли домой и позаботьтесь о нем. Надеюсь, он скоро очнется и сможет дать ценные показания.
Старики Ли кивнули и велели слугам отнести сына домой.
Столичный префект взял шелковую ленту, развернул ее, стиснул зубы, вскочил в повозку и приказал кучеру гнать лошадей во дворец.
Министр уголовных дел взял шелковую ленту и, внимательно разглядывая написанные кровью кривые иероглифы, прочитал:
— Камень, Высокий, Пустынный… Что эти три слова… Что он хотел этим сказать?
— Я тоже не понимаю, — опустив голову, сказал столичный префект. — По этим трем словам действительно ничего не ясно. Но этот человек — один из пропавших несколько дней назад. Наверняка это связано и с исчезновением наставника Су, поэтому я поспешил доставить эту ленту сюда.
— Хорошо, возвращайся, — сказал министр уголовных дел, глядя на ленту и прищурившись. — Я сейчас же соберу людей, чтобы разобраться, что означают эти три слова.
Столичный префект кивнул и, отступив на два шага, уже собирался выйти, как вдруг его остановил Тань Шао.
— Я слышал, нашли одного из пропавших мужчин, и он передал шелковую ленту. Это правда?
Министр уголовных дел поднял бровь, бросил взгляд на Тань Шао и поддразнил:
— А ты быстро узнаешь новости. Ленту только что принесли, а ты уже тут как тут. Ты случайно не в год собаки родился?
— А откуда вы знаете, господин министр, что я родился в год собаки? — моргнул Тань Шао. — Как раз в этом году мой год по циклу. Неужели господин министр собирается сделать мне подарок? Если так, то это будет поистине удивительно. Давно известно, что господин министр — страшный скряга, скупее железного петуха, и чтобы он вдруг…
(Нет комментариев)
|
|
|
|