Глава 16

В комнате горели благовония, струйки дыма напоминали сизый туман.

Су Цзеюнь лежал на боку на кровати, как вдруг у него защипало в носу. Он повернулся и сердито воскликнул: — Откуда этот резкий запах? Нань Фэн, Нань Фэн!

Нань Фэн была служанкой, которую Су Цзеюнь подобрал по дороге на столичные экзамены. Тогда девушка была в лохмотьях, растрепанная, сидела в углу стены, едва живая.

Су Цзеюнь из любопытства подошел, поговорил с ней, почувствовал жалость и взял ее с собой в путь.

Спустя мгновение Су Цзеюнь не услышал никакого движения. Он нахмурился, резко сел и сильно тряхнул головой.

— Эта Нань Фэн, похоже, действительно достигла возраста, когда пора выходить замуж. Целый день ее нет дома. Наверное, совсем забыла про меня, своего «господина».

Он немного поворчал, вздохнул, затем погладил затылок и огляделся. И тут же вздрогнул.

Его некогда скромная комната за ночь стала пестрой. Струйки сизого дыма, бледно-желтый тюлевый полог — все выглядело как девичьи покои.

Неужели… его женская сущность раскрыта?

Подумав об этом, он снова несколько раз позвал Нань Фэн, но ответа не было.

— Проклятье, пора поговорить с этой девчонкой.

Сказав это, Су Цзеюнь прикусил губу и надел сапоги.

Он подошел к бронзовому зеркалу и увидел, что одет в нижнее белье. Волосы были растрепаны, но все еще уложены в мужскую прическу. Он прижал руку к груди, собираясь расслабиться, как вдруг снаружи послышались голоса.

— Ой, господин Чжао, будьте уверены!

Кожа у этого новенького юноши бела, как снег. Обещаю, вам будет веселее, чем небесным богам!

Не успели слова затихнуть, как дверь распахнулась.

Су Цзеюнь опешил. В комнату вошли наполовину пожилая женщина, ярко накрашенная, и мужчина с похотливой улыбкой.

Он протер глаза, вытаращил их, отступил назад и, указывая на наполовину пожилую женщину, воскликнул: — Вы же… Хуа Нян!

Проклятье, как за одну ночь я снова оказался в этом проклятом месте?

Ведь прошлой ночью я спал в своем доме…

Наполовину пожилая женщина, держа в руке веер, сказала: — Чжу Фэн, ты проснулся как раз вовремя.

Смотри, большой клиент пришел!

Господин Чжао погладил бороду, внимательно осмотрел Су Цзеюнь и, удовлетворенно кивая, сказал: — Действительно, кожа нежная и гладкая. Мне нравится, очень нравится, ха-ха-ха-ха!

— Главное, чтобы вы были довольны!

Хуа Нян, похлопав господина Чжао, улыбнулась, затем повернулась к Су Цзеюнь, нахмурившись, и приказала: — Хорошо обслужи господина Чжао. Если ты его обидишь, можешь забыть о работе в «Павильоне Сосен и Бамбука»!

С этими словами она, виляя бедрами, вышла и закрыла дверь.

Су Цзеюнь холодно фыркнул и пробормотал: — Ха, я и не собирался работать в этом проклятом месте.

Он засучил рукава и направился к двери, но, не успев сделать и двух шагов, был схвачен сильными руками господина Чжао, который потащил его назад и повалил на кровать.

— Эй, старый хрыч, что ты делаешь! — Су Цзеюнь, прикрывая грудь руками, изо всех сил сопротивлялся.

Господин Чжао злобно смеялся, не обращая внимания на его сопротивление, и приближался все ближе и ближе…

***

— А-а-а!

В комнате Су Цзеюнь в резиденции Су служанка Нань Фэн и Тань Шао с тревогой смотрели на резко севшего на кровати Су Цзеюнь. Увидев, что он весь в поту и с мутным взглядом, они поспешно подошли и в один голос сказали: — Господин / А-Юнь, вы наконец проснулись!

Су Цзеюнь тяжело дышал, постепенно различая одеяло перед собой.

Когда он понял, что это его одеяло в его комнате, он поспешно поднял голову и огляделся, увидев нахмуренные брови Нань Фэн и Тань Шао.

Он моргнул, крепко сжимая одеяло, и заикаясь спросил: — Меня… меня…?

Увидев их двоих, он понял, что его снова спасли.

Судя по их взглядам, неужели меня уже… тот старик… и моя женская сущность тоже раскрыта?

Нань Фэн и Тань Шао на мгновение переглянулись и удивленно спросили: — Что «меня»?

— Меня… э… — Су Цзеюнь потерял дар речи, не зная, как начать.

В этот момент Нань Фэн взяла платок из тазика, отжала его и, вытирая лицо Су Цзеюнь, сказала: — Господин, у вас снова был кошмар.

Вы все не просыпались, во сне бредили, а врач все не шел. Я так испугалась!

— Да, Нань Фэн в панике послала за мной, а как только я пришел, вы проснулись!

По-моему, мы с вами просто связаны судьбой, ха-ха-ха-ха! — подхватил Тань Шао.

Су Цзеюнь, прижимая руку к груди, бросил на него недовольный взгляд и насмешливо сказал: — Не думал, что самовлюбленность Заместителя Главного секретаря Таня достигла такого высокого уровня. Восхищаюсь.

Сказав это, он тихо вздохнул и прикусил губу.

Хорошо, что все это было сном. В последние дни я был так занят делами Восточного павильона, что совсем не думал о «Павильоне Сосен и Бамбука».

Теперь вдруг кошмар приснился. Неужели это какое-то предзнаменование?

Подумав об этом, он нахмурился.

Тань Шао, скрестив руки на груди, поднял подбородок и сказал: — Нет, нет, еще не достиг высшего уровня.

Если бы достиг высшего уровня, давно бы на вас женился…

— Тань Шао!

Уши Су Цзеюнь дернулись. Он поспешно прервал его: — Ладно, я проснулся. Если у тебя нет других дел, можешь идти домой. Нань Фэн, проводи гостя!

— Слушаюсь.

Нань Фэн положила платок и, повернувшись, сказала: — Господин Тань, сюда, пожалуйста.

Тань Шао скривил губы и сказал: — Не спеши, Нань Фэн, ты можешь удалиться. Мне нужно поговорить с вашим господином.

— Ну… — Нань Фэн подняла бровь, взглянула на Су Цзеюнь, моргая.

Су Цзеюнь слегка поднял голову, посмотрел на нее и, помедлив, велел Нань Фэн удалиться.

Когда дверь закрылась и шаги Нань Фэн удалились, Тань Шао достал из рукава письмо и протянул ему.

— Что это?

Су Цзеюнь не взял письмо и холодно сказал: — Сейчас мы одни. Что ты не можешь сказать прямо, а должен писать на бумаге?

Он посмотрел на Тань Шао. Неужели у этого человека мозги отбиты?

Тань Шао, услышав это, опустил глаза, помахал письмом и сказал: — Ну и язык у тебя! Ни слова не упустишь! Тц-тц-тц. Пожалуйста, господин Су, прочтите письмо, а потом можете ругаться сколько угодно.

Су Цзеюнь прищурился и неохотно открыл письмо. Оно оказалось пустым.

Он тут же вспылил. У этого Тань Шао действительно мозги отбиты! Этот юнец так издевается над ним. Наверное, ему не хватает хорошей взбучки.

— Тань Шао, я думаю, тебе нужно объясниться.

Он подавил гнев и, выдавив улыбку, сказал: — Мне нужно разумное объяснение. Иначе можешь больше не появляться в моем доме.

— Я объясню, объясню!

Тань Шао ухмыльнулся и сказал: — После восьмого числа я собираюсь съездить на родину. Поехали вместе… Подумать только, ты служишь при дворе уже шесть лет и ни разу не был дома, верно?

Су Цзеюнь, услышав это, вздрогнул и прикусил губу.

Действительно, он не был дома шесть лет. Хотя брат писал, что дома все хорошо, он не знал, не скрывает ли тот плохие новости.

Но он ведь «мертвец». Неожиданное возвращение может навлечь беду…

Тань Шао увидел его остекленевший взгляд, махнул рукой перед его лицом и спросил: — Чего застыл? Если вернемся восьмого, успеем на храмовую ярмарку перед Праздником Шансы.

— У меня дома никого не осталось, никого, кто бы меня ждал. Можешь ехать сам, — сказал Су Цзеюнь, вставая, чтобы спровадить его.

Тань Шао вздохнул, хотел еще уговорить, но его прервала внезапно вошедшая Нань Фэн.

Су Цзеюнь воспользовался случаем и выпроводил Тань Шао за дверь.

Нань Фэн положила одежду на кровать и вышла с тазиком воды.

Су Цзеюнь переоделся, глубоко вздохнул, вспоминая шелковую ленту, найденную Министерством уголовных дел, и незаметно для себя дошел до квартала красных фонарей.

— Ой, какой красивый молодой господин!

Ярко накрашенная девушка преградила путь Су Цзеюнь. Она обмахивалась веером, разглядывала его и поддразнивала: — Господин, зайдите, развлекитесь!

С этими словами она потянулась, чтобы обнять Су Цзеюнь за руку, но он увернулся.

Су Цзеюнь дважды кашлянул и сказал: — Девушка, скажите, есть ли здесь здание с высокими каменными стенами?

Девушка, извиваясь, усмехнулась: — Господин, здесь все здания построены из камня, и все они высокие.

Господин, судя по вашему виду, вы здесь никогда не бывали, верно?

Идите, сегодня я вас хорошенько научу.

Сказав это, она снова попыталась схватить Су Цзеюнь за плечо, но он отбил ее руку веером.

— Спасибо, девушка, но мне это не нужно.

Су Цзеюнь покачал головой, обошел девушку и направился вглубь переулка…

В кабинете резиденции Чэн управляющий Чэн Юн принес письмо и сказал: — Господин, письмо от господина.

Чэн Юн изначально был слугой Чэн Бо и следовал за ним с детства.

Когда Чэн Бо стал чиновником и построил резиденцию, он сделал его управляющим.

Чэн Бо поднял голову, открыл письмо и через мгновение слегка нахмурился.

Чэн Юн, увидев это, спросил: — Что-то случилось дома?

— Эх… — Чэн Бо вздохнул и сказал: — Это дядя… ему плохо.

— Господин дядя нездоров?

Чэн Юн опешил и спросил: — Тогда господин собирается вернуться на родину, чтобы навестить его?

Чэн Бо кивнул, велел Чэн Юну собрать вещи, а сам взял кисть и написал прошение об отгуле…

Су Цзеюнь по дороге отбивался от разных женщин и невольно вздохнул. Неудивительно, что некоторые знатные господа так погрязли в этом месте. Здешние женщины обольстительны и говорят сладко. Будь он мужчиной, он, наверное, тоже… не смог бы устоять.

Впрочем, если этот Тань Шао посмеет, я ему ноги переломаю.

Погоди-ка, почему я вдруг подумал о Тань Шао?

Су Цзеюнь тряхнул головой и, незаметно для себя, зашел вглубь. Здесь было гораздо тише.

Он поднял голову и увидел, что путь преграждает высокая каменная стена. Вокруг стены росли сорняки. Хотя был день, место казалось мрачным и холодным.

Судя по виду, оно заброшено много лет.

Он задумался на мгновение, собираясь уйти, как вдруг в голове мелькнули три слова с шелковой ленты.

— Камень, Высокий, Пустынный… — пробормотал Су Цзеюнь, глядя на здание.

Странно, это место… почему оно кажется мне знакомым?

Но если это «Павильон Сосен и Бамбука»… Не может быть. Я помню, «Павильон Сосен и Бамбука» — это бордель. Даже если он днем не работает, эта железная дверь выглядит так, будто ее нельзя открыть!

Хотя вид этой железной двери похож на ту, что я видел в тот день…

Чем больше он думал, тем больше сомневался. Неужели он так хотел найти преступника, что у него помутился рассудок?

— Господин!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение