Глава 4. Часть 3

Повозка продолжала свой путь в столицу. Дорога была длинной, иногда трясло.

Они время от времени встречали множество мелких торговцев. Хаоци осторожно приподнял занавеску повозки, чтобы госпожа Фусюэ могла видеть пейзаж за окном. Место, откуда они ехали, постепенно удалялось.

Они покинули знакомый им уезд Цяньчэн.

К этому времени уже совсем рассвело, и на улицах становилось всё оживлённее. Фусюэ смотрела на эту процветающую картину.

Её сердце наполнялось невыразимой радостью.

Хаоци взглянул на неё и сказал: — Дорога немного ухабистая. Твоя нога выдержит?

— О... — Фусюэ посмотрела на Шангуань Хаоци и немного смущённо сказала: — Ничего страшного, я в порядке.

— Мм! — Хаоци слегка кивнул и сказал: — Тебе, девушке, приходится нелегко.

Фусюэ тоже тихо улыбнулась. Хаоци достал из багажа книги и бумаги и спокойно сидел в повозке, читая. Он не разговаривал с Фусюэ слишком много. Не потому, что не хотел, а потому, что боялся, что слишком долгий разговор с ней напомнит ему о прошлом, напомнит о Сян Сюэхай!

Фусюэ тоже не слишком его беспокоила, потому что, будучи понимающей и великодушной, она знала, что хороший чиновник должен всегда думать о народе.

Утреннее солнце освещало раскрытые страницы книги Хаоци. Выражение его лица было чрезвычайно серьёзным, но при этом оно излучало ещё более яркую красоту.

Фусюэ невольно внимательно посмотрела на это красивое лицо, но не осмелилась посмотреть ещё раз.

В её сердце тоже словно возникло необъяснимое волнение.

Повозка неустанно двигалась вперёд. Путь был долгим. К вечеру Хаоци и его спутники прибыли на постоялый двор, чтобы остановиться на ночлег и продолжить путь завтра.

Хаоци осторожно помог Фусюэ спуститься с повозки. Затем кучер отвёл повозку на задний двор постоялого двора, чтобы покормить лошадей.

После этого Хаоци собирался повести Фусюэ в постоялый двор.

К этому времени солнце уже садилось на западе, и каждый раз в это время небо окрашивалось в розоватый оттенок.

Фусюэ вдруг остановилась. Хаоци, не понимая, спросил: — Что такое? Почему не заходишь в постоялый двор?

Фусюэ смотрела на полоску заката в небе и прошептала: — Какой красивый закат!

Услышав восхищение Фусюэ, Хаоци тоже посмотрел на небо и не мог не замереть: — Да, очень красиво!

— Я никогда не видела такого красивого заката, такого огненно-красного заката. Раньше, когда я жила на небесах, я не могла лично ощутить такую красоту!

— Я понимаю! — Хаоци слегка вздохнул.

— Вы действительно понимаете, господин Шангуань?

— Мм! — Его короткий ответ не мог выразить горечь в его сердце. — Потому что она тоже была такой, привязанной к миру смертных!

— Господин Шангуань, о ком вы говорите? — спросила Фусюэ.

— Ох! Ни о ком, — Хаоци сменил тему и сказал: — Пойдёмте внутрь!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение