Глава 3. Часть 2

В кабинете.

Хаоци сидел в кресле, жестом приглашая Шаньму и Ихэ сесть для разговора. Шаньму и Ихэ почтительно поклонились в знак благодарности.

Хаоци спокойно посмотрел на своих бывших подчинённых и сказал: — Теперь здесь нет посторонних. Вам двоим не стоит стесняться, говорите прямо.

— Дело вот в чём, господин начальник. В столице в последнее время произошла серия загадочных убийств. Личности жертв различны, но все они — молодые девушки в возрасте от шестнадцати до двадцати двух лет. И, судя по причине смерти, ваш покорный слуга может утверждать, что это дело рук одного и того же человека.

— Девушки от шестнадцати до двадцати двух лет? Какова цель убийцы? — спросил Хаоци, приводя мысли в порядок.

— Ваш покорный слуга стыдится, что не смог выяснить, — с некоторым самообвинением ответил Ихэ.

— А какова причина смерти? — продолжил спрашивать Хаоци.

— Причина смерти странная. Словно из них высосали жизненную силу.

— Что? Высосали жизненную силу? — недоверчиво переспросил Хаоци.

— Господин начальник, вы, возможно, не знаете. Жертвы скончались ужасной смертью. Их некогда прекрасные лица полностью исчезли, остался лишь сухой череп. Сейчас все молодые девушки в столице легко пугаются, словно подстреленные птицы. Увы, в общем, царит паника.

— Среди пострадавших есть даже Цзюньчжу Юньло.

— Цзюньчжу Юньло? — Шангуань Хаоци вспомнил, как в тот год он отправился в столицу сдавать экзамен на учжуанъюаня, её восхищение им и её помощь. Неожиданно, Небеса завидуют красавицам...

— Верно, господин начальник. Сейчас Его Величество увеличил число стражников для охраны всех цзюньчжу и дочерей префектов. Что касается народа, то местные управы патрулируют все переулки. Мы также расклеили объявления, предупреждая молодых девушек оставаться дома после наступления темноты, чтобы избежать несчастья.

— Это всего лишь меры предосторожности. Сколько бы ни было стражников, всегда найдётся место для недосмотра. Более того, тела стражников не железные. Мы не можем оставаться такими пассивными. Шаньму, Ихэ, завтра, после того как я улажу здесь дела, я отправлюсь с вами в столицу, чтобы поймать настоящего убийцу, — с праведным гневом сказал Хаоци.

— Мы ждали именно этих слов от вас, господин начальник, — Шаньму и Ихэ переглянулись, словно увидели спасителя. — Ваши покорные слуги готовы предложить скромную службу господину начальнику, — сказав это, они почтительно поклонились и опустились на колени.

— Быстро встаньте. Хаоци не может принять такого. Это мой долг. Вы двое преувеличиваете. Уже поздно. Вы двое путешествовали день и ночь, чтобы добраться до уезда Цяньчэн, должно быть, устали. Отдохните сегодня ночью как следует, а послезавтра мы отправимся обратно в столицу.

— Благодарим вас, господин начальник, — с благодарностью сказали Шаньму и Ихэ.

Господин начальник Шангуань действительно не изменился. Находясь на посту, он беспристрастен и неподкупен, честно исполняет закон; не находясь на посту, он обладает несгибаемой волей и с чистой совестью.

Покинув кабинет, Хаоци направился к комнате Сай Цзинь. Дойдя до двери, он вдруг остановился, подумав, что сейчас слишком поздно, и лучше прийти завтра. Он повернулся, чтобы уйти, но в этот момент дверь комнаты Сай Цзинь внезапно открылась...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение