Глава 4. Часть 1

Вернувшись домой, Хаоци обнаружил, что уже стемнело. Едва он вошёл, как Сай Цзинь поспешно бросилась ему навстречу.

— Хаоци, почему ты так поздно вернулся!

Увидев её встревоженное лицо, Хаоци очнулся от своих размышлений и сказал:

— Сай Цзинь, почему ты ещё не спишь?

— Как я могла уснуть, пока ты не вернулся?

— Ты всё это время ждала меня? — спросил Хаоци.

— Конечно. Уже так поздно, да и в столице в последнее время постоянно происходят убийства. Хотя я знаю, что ты чиновник, нельзя быть беспечным в таких делах. Ты ведь занимаешься расследованием, я очень боюсь, что это дело может тебе навредить! — Говоря это, Сай Цзинь становилась всё серьёзнее.

— Хе-хе... — Хаоци тихо рассмеялся, глядя на её обеспокоенное лицо. — Ничего не случится. А вот ты, запомни, что в эти дни, пока меня не будет дома, тебе не следует часто выходить, потому что целью преступника, похоже, являются красивые девушки.

— Кстати, бабушка уснула? — продолжил Хаоци.

— Уснула! — поспешно ответила Сай Цзинь, глядя на Хаоци с глубокой нежностью. Но Хаоци, казалось, не заметил этой нежности.

— А Лао Ци? Лао Ци тоже отдыхает?

— Тоже отдыхает!

— Хорошо, — Хаоци посмотрел на Сай Цзинь и сказал: — Тогда и ты, Сай Цзинь, иди пораньше отдыхать. Вижу, ты устала. Ложись спать.

Сказав это, Хаоци собирался повернуться и вернуться в кабинет.

— Хаоци! — Сай Цзинь поспешно схватила его руку, крепко сжимая её в своей ладони.

Хаоци немного изумился, повернулся и встретился взглядом с её нежными глазами.

Хаоци слегка улыбнулся.

— Что такое, Сай Цзинь?

Выражение лица Сай Цзинь мгновенно померкло, но затем снова стало сдержанным.

Она тихо обняла Хаоци и сказала:

— Завтра утром я приготовлю тебе еду на дорогу. Я буду ждать твоего возвращения!

— Хорошо! — ответил Хаоци. Однако такой умный человек, как Шангуань Хаоци, не мог не заметить беспокойства в глазах Сай Цзинь.

Он и сам знал, что эта поездка может быть опасной.

На следующий день, ещё до рассвета, Хаоци уже встал, чтобы собрать вещи для поездки в столицу.

Он разложил свой багаж, достал доклады, которые нужно было представить Императору. Утро было ещё холодным, на ветвях деревьев за окном висел сверкающий белый иней.

Пока Хаоци был сосредоточен, кто-то тихо постучал в его дверь.

— Тук-тук-тук!

Хаоци открыл дверь и увидел Сай Цзинь с мешочком сухой еды.

— Сай Цзинь? — удивлённо спросил Хаоци. — Ты так рано встала!

— Да!

— Бабушка проснулась?

— Нет, я её не будила. Еду я велела приготовить Лао Ци!

Сай Цзинь положила мешочек с едой в багаж Хаоци и сказала:

— Хаоци, этого хватит на месяц. Возьми в дорогу. Там ещё немного денег на расходы.

— Спасибо тебе, Сай Цзинь!

— Кстати, вот! — Она протянула ему свёрток. — Это одежда, которую я сшила для тебя вчера вечером. Надень её, в столице холодно.

— Ты не спала всю ночь? — уловил Хаоци эту информацию.

— Ох... нет, я...

В этот момент снаружи зазвучал стук колёс повозки, и Сай Цзинь поспешно перебила его:

— Повозка ждёт тебя. Хаоци, поторопись, не опоздай в столицу!

— Сай Цзинь! — Хаоци посмотрел на неё, желая что-то сказать, но промолчал. Держа в руке сшитую ею одежду, он сказал: — Не волнуйся, я обязательно вернусь!

Повозка с Хаоци помчалась вперёд. Уже рассвело. Хаоци и его спутники почти выехали из уезда Цяньчэн. В этот момент он увидел место, где жили Дун Юн и Сяо Ци, и это придало ему сил.

Повозка ехала дальше и вскоре покинула уезд Цяньчэн, въехав в ту самую персиковую рощу, где когда-то он расстался с Сюэхай.

Внезапно Хаоци снова почувствовал тонкий аромат персиковых цветов.

Один лепесток персика тихо залетел в повозку и упал на бумаги, над которыми размышлял Хаоци.

Он тут же растерялся.

Затем ещё несколько осыпающихся лепестков залетели в повозку. Хаоци поспешно попытался поймать их рукой, но они, словно ускользая, проскользнули сквозь его пальцы.

Хаоци, который в повозке размышлял о том, как раскрыть дело, вдруг словно почувствовал что-то и высунулся наружу.

— Это действительно здесь... — Хаоци смотрел на прекрасную персиковую рощу, где осыпались бесчисленные цветы. Он невольно пробормотал фразу: «Там, где кончается дорога и скрывается аромат, легко и изящно... легко и изящно в снежном море...»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение