Вечером, особенно в последние несколько дней, когда со всех концов страны поступало множество докладов, Старшая принцесса наверняка еще не спала, — подумав, почтительно доложил молодой евнух Сяодунси.
Фан Цзышу замер, в его глазах мелькнул огонек. Поглаживая подбородок, он пробормотал:
— Правда?
Бледный лунный свет заливал землю. Незаметно пошел снег. Фан Цзышу отказался от паланкина и, взяв у Сяодунси дворцовый фонарь, направился пешком к Дворцу Фэнхуа. Путь был недолгим. Служанки, увидев его у входа во дворец, уже хотели было воскликнуть, но, встретившись с его взглядом, тут же зажали рты руками.
Стряхнув с себя снег, император вошел во дворец.
Когда он откинул занавес, в зал ворвался поток холодного воздуха, рассеяв аромат сандалового дерева. Пламя свечей на мгновение затрепетало. Юаньян, стоявшая рядом с Пинъань, первой заметила гостя и удивленно посмотрела на него. Улыбающийся молодой император приложил палец к губам, приказывая ей молчать. Она взглянула на Пинъань, склонившуюся над докладами, кивнула императору, но в душе недоумевала, что привело его сюда.
Фан Цзышу не обратил внимания на ее реакцию. Он просто сел на стул и молча наблюдал за Пинъань.
Она не заметила незваного гостя и продолжала внимательно изучать доклады. Как и сказал Сяодунси, в эти дни их было особенно много. Стол был завален бумагами, которые громоздились горой. Один взгляд на них мог вселить ужас, но Пинъань, казалось, была совершенно спокойна. Она делала пометки, изредка хмурясь, когда сталкивалась со сложным вопросом, и постукивала пальцами по столу левой рукой, обдумывая решение, прежде чем снова взяться за кисть.
Заметив, как она постукивает пальцами, Фан Цзышу приподнял бровь. У него была такая же привычка.
Император молчал, и Юаньян не смела нарушать тишину. Прошло около получаса, прежде чем Пинъань закончила с докладами, отложила кисть и бумаги и, потирая виски, поднялась. Она сделала глоток чая, но, обнаружив, что он совсем остыл, поставила чашку обратно на стол.
— Юаньян, принеси мне другую… Ваше Величество?
Фан Цзышу, заметив, что Пинъань смотрит на него, поднялся с улыбкой.
— Сестра.
Удивление Пинъань быстро прошло.
— Так поздно… Что привело вас сюда, Ваше Величество?
Фан Цзышу слегка улыбнулся, на его красивом лице появилась тень смущения.
— Сестра, я знаю, как тяжело вам приходится, разбирая доклады. Я ничем не могу помочь, поэтому решил просто проведать вас.
— Благодарю за заботу, Ваше Величество, — спокойно ответила Пинъань. — Это мой долг. Юаньян, принеси императору чаю.
— Слушаюсь, — ответила Юаньян. Вскоре она вернулась с изысканной чашкой, наполненной ароматным чаем с лепестками красной сливы, которые плавали на поверхности, словно маленькие лодочки.
— Не думал, что вы, как и наставник, любите чай со сливой, — улыбнулся Фан Цзышу.
Он сделал глоток. Чай был сладковатым с тонким ароматом сливы.
— Я лишь следую примеру наставника, — ответила Пинъань. — Мне далеко до его изысканного вкуса.
— Кстати, я должен поблагодарить вас, сестра, — сказал Фан Цзышу, поставив чашку и посмотрев Пинъань в глаза. — Наставник — человек свободный, он не интересуется политикой. Вы наверняка приложили немало усилий, чтобы убедить его стать моим учителем. Я бесконечно благодарен вам за такого замечательного наставника.
Видя, что император собирается поклониться, Пинъань сделала шаг вперед и остановила его.
— Ваше Величество, не стоит, — тихо сказала она.
Фан Цзышу опустил глаза и увидел ее руку, поддерживающую его. Он видел руки многих женщин. Например, руки любимой наложницы его отца, Шу Фэй, всегда были ухоженными, с длинными ногтями, покрытыми ярко-красным лаком. Они излучали завораживающую очаровательность, и казалось, что в любой момент эти острые коготки могут поранить собеседника. Или руки его сестры Нуаньхэ, которые никогда не касались ничего грубого. Причесывание, макияж — все делали служанки. Ее ногти были покрыты не лаком, а соком весенних персиковых цветов, что придавало им нежный розовый оттенок. Руки Пинъань, хоть и были такими же изящными и белыми, словно созданными для рисования или игры с цветами, но ногти ее были аккуратно подстрижены.
— Не стоит благодарности, Ваше Величество, — услышал он ее голос. — Я лишь выполняю волю нашего отца. Ради процветания Чжао Го и вашего благополучия я не смею проявлять небрежность. Если мои действия хоть как-то помогут вам в управлении страной, значит, все не зря.
— Я не подведу вас, сестра, — ответил Фан Цзышу.
Они поговорили еще немного, и тут в зал вошел Сяодунси.
— Ваше Величество, снег усиливается. Боюсь, дорога станет непроходимой.
— От Дворца Фэнхуа до моих покоев совсем недалеко, — слегка нахмурился Фан Цзышу. — Почему же я не смогу пройти?
(Нет комментариев)
|
|
|
|