Глава 3. (Часть 2)

Она была удивлена и забыла о правилах, подняв взгляд на женщину. Это была Старшая принцесса, известная своей холодностью. Хотя она и обращалась к ней за помощью, она не ожидала, что та действительно согласится.

Но именно она и спасла её.

В тот момент она поклялась себе служить Старшей принцессе всю свою жизнь.

— Юаньян, — голос Пинъань вернул её из воспоминаний. — Посмотри на те фонари в небе, они как звезды.

Юаньян следила за её взглядом. В темном ночном небе, кроме яркой луны, поднимались многочисленные небесные фонари, словно звезды, но они были зажжены в память о покойном императоре. Она немного замялась и, стараясь успокоить голос, сказала: — Если бы предыдущий император знал, он бы, несомненно, был тронут сердцами народа.

— В ту ночь, когда мой отец отмечал день рождения, тоже были такие же фонари, горевшие всю ночь, — невозмутимо произнесла Пинъань. — Это было так же великолепно, как и сегодня.

Хотя её тон был спокойным, Юаньян почувствовала трепет. Она помнила, как новость о смерти предыдущего императора быстро дошла до резиденции Старшей принцессы в Цяньяне. В тот момент Пинъань играла в шахматы одна, и, услышав ужасную весть, она не изменила своего лица, лишь кивнула и произнесла: — Я знаю. — Такое холодное выражение лица, но после того, как посланец ушел, она выплюнула кровь, окрасив белые шахматные фигуры в красный цвет.

Она до сих пор испытывала страх, вспоминая об этом.

Когда принцесса Нуаньхэ упрекала Старшую принцессу, та не пыталась оправдаться.

Лишь произнесла одну недосказанную фразу.

В тот момент её профиль был изящным и красивым, при свете она выглядела хрупкой, длинные ресницы отбрасывали небольшую тень. Она сказала: — Кроме того, горе...

Юаньян вдруг почувствовала горечь. То, что называется горем, достигает такой степени, что слез уже нет, и это самое болезненное.

— После этой ночи, боюсь, не будет спокойных дней. Ты можешь уйти и отдохнуть, — Пинъань опустила взгляд, не показывая ни капли эмоций.

— Есть.

Аромат сандала окутывал, мерцающий свет свечи постоянно менялся, едва освещая надписи на стене. Надписи были резкими, как облака и вода, написаны рукой мастера.

Шань Юй Юй Лай Фэн Мань Лоу.

На следующий день, на утреннем совещании.

— Старшая принцесса слишком молода и далека от дел в зале, как она может быть регентом?

— Верно, с древних времен не было женщин, управляющих делами. Дела в зале не шутка.

— ...

В зале царила суматоха, чиновники говорили с уверенностью, явно настроенные против неё. Военные чиновники, хотя и молчали, но в их глазах не было уважения.

Император, сидящий рядом, взглянул на бесстрастную Пинъань, казалось, немного обеспокоен, и хотел что-то сказать, но она остановила его рукой. — Каковы намерения уважаемых господ? — Пинъань встала. Она была высокой и, находясь на высоком месте, обладала внушительным присутствием. Кто-то внизу хотел заговорить, но она продолжила: — Переназначить регента? Дайте мне подумать... — Она шаг за шагом спустилась и спросила: — Но кто именно? Господин Ян, вы великий ученый, выдающийся чиновник, можете ли вы подойти?

Названный чиновник тут же опустился на колени: — Я не смею.

— Так это командующий пехотой и патрульными пяти дивизионов девяти ворот, господин Ван?

— Я не смею.

— О, все не смеют? — Её голос стал холодным, а уголки губ словно замерзли. — Если вы не смеете, то почему сомневаетесь? Я ещё молода и являюсь женщиной, так вы все решили, что Пинъань не способна на это? Или вы думаете, что если Пинъань будет управлять, это значит, что курица будет кукарекать на рассвете? — Она хмыкнула, и это заставило людей вздрогнуть. — Если предыдущий император доверил мне тяжелую ношу, значит, он верил в мои способности управлять и помогать нынешнему императору. В конце концов, вы не верите в предыдущего императора! Ладно, если кто-то не согласен, пусть возьмёт указ предыдущего императора и покажет мне, насколько вы верны Чжао Го!

Эта шапка была слишком тяжелой, и любой чиновник боялся, что его обвинят в оскорблении императорской семьи, в неверности и неуважении. Все мнения сразу же исчезли, и они дружно опустились на колени.

— Мы не смеем. Всё согласно указу предыдущего императора.

— Хорошо, — наконец заговорил Император, его голос, хотя и был еще юн, но уже имел императорское величие. — Я помню преданность всех министров. Я верю в решение отца и верю в старшую сестру. Это дело решено, не позволяйте больше обсуждать. Я, Чжао Го, желаю создать великое дело, и нам необходимо единство между монархом и подданными.

— Да здравствует Император, да здравствует, да здравствует!

Пинъань также встала на колени, в её глазах мелькнуло одобрение.

— Как и ожидалось от Старшей принцессы, господин Шао не пришел на заседание, а генерал Ло тоже не явился, — тихо произнесла Юаньян.

— Эти два старых лиса, естественно, заранее узнали слухи и избегали встречи, — произнесла Пинъань, не обращая внимания на её слова.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение