— Я могу лишь стараться изо всех сил. Ты знаешь, я всегда была амбициозна и не желаю быть хуже других. Я даже придумала себе новое имя!
— Какое? Я такого не слышал. Как оно пишется?
— Сверху иероглиф «мин» (светлый), а снизу — «кун» (пустой). Я сама его придумала. Оно означает «солнце и луна в зените».
— Солнце и луна в зените, единственная и неповторимая. Немалые у тебя амбиции!
Чжан Шиюань насмешливо улыбнулся. У Мэйэр шутливо ударила его: — Не смейся! Откуда тебе знать, что у меня не получится?
— Будь ты мужчиной, я бы не сомневался. Мой отец тоже всего добился сам и стал правителем. Если бы он не уступил, империей Тан правил бы не Ли. Но ты всего лишь женщина!
— И что с того, что я женщина? Может быть, когда-нибудь я стану императрицей и покажу тебе, на что способны женщины!
Чжан Шиюань рассмеялся: — Хорошо! Я буду ждать этого дня. Мэйэр, похоже, ты сама не хочешь уходить со мной. Твои амбиции слишком велики, Фуюй слишком мал для тебя!
— Нет, господин Чжан, я беспокоюсь о своей семье. Если бы дело касалось только меня, я бы не раздумывая ушла с тобой! В Фуюй я бы обучила миллионы варваров военному делу, сделала бы их воинами и отправила бы их завоевывать соседние острова. А потом мы бы пошли на Чанъань и захватили империю Тан!
— Превосходно! Мэйэр, если бы ты попала в Фуюй, ты бы точно поладила с моим отцом! Он был вынужден оставить свои дела в Чанъани и уехать за море. Он мечтает вернуться и все еще надеется собрать армию, чтобы отвоевать империю. Ему просто не хватает поддержки. Если бы ты приехала, он был бы в восторге! Вы бы точно сработались!
— Твой отец все еще мечтает о власти? Я не понимаю, почему он тогда уступил?
— Он уступил не Ли, а моему дяде. Мой отец понимал, что армию собрать легко, а вот найти хорошего генерала — сложно. У него не было опытного военачальника, а без него даже огромная армия бесполезна. Когда стало ясно, что мой дядя поддержит Ли Шиминя, отец решил сделать ему подарок и передал ему все свои владения.
— Твой отец слишком наивен. Неужели ему был так нужен мой дядя?
— В этом он оказался прозорливее нас. В мире нет равных моему дяде как полководцу. Так было раньше, так есть сейчас, и так будет, пока он служит Тан. Мой отец не станет выступать против него. Но Фуюй далеко за морем, оно не подчиняется империи Тан и не платит дань. Мы по-прежнему независимы.
— Господин Чжан, а каковы твои стремления?
Чжан Шиюань задумался. — Конечно, я унаследую королевство моего отца.
— Я спрашиваю о твоих планах по завоеванию новых земель и возвращению в Чанъань.
— Меня это не интересует. Честно говоря, мне скучно даже думать о том, чтобы стать королем Фуюй. Быть императором — тяжелый труд. Если бы я мог выбирать, я бы путешествовал по миру с мечом в руках, боролся бы с несправедливостью и посетил бы все знаменитые горы и реки.
— Вот это амбиции!
Чжан Шиюань услышал иронию в ее голосе. — Это то, чего я хочу. И я могу себе это позволить, в отличие от тех, кто, не имея ничего за душой, говорит, что богатство для них — пустой звук. Это самообман!
Разговор зашел в тупик. В этот момент в комнату вбежала молодая служанка. Увидев обнаженных любовников, она застыла на месте. У Мэйэр быстро взяла себя в руки: — Баочжу, что случилось?
Она сделала вид, что никого рядом нет. Баочжу тоже притворилась, что не видит Чжан Шиюаня. — Ваше Высочество, прибыл император!
У Мэйэр забеспокоилась: — Где он?
— Он уже выехал из дворца Вэйян и скоро будет здесь. Меня послали предупредить вас.
— Хорошо. Я успею привести себя в порядок. Баочжу, ты видела мою нефритовою статуэтку Будды?
— Да, она стояла во дворце Вэйян. Говорят, это редкая драгоценность, которая стоит целое состояние.
— Для меня это просто безделушка. Если хочешь, можешь забрать ее себе.
Баочжу обрадовалась. Она поняла, что это плата за молчание. — Благодарю вас, Ваше Высочество!
— Не стоит благодарности. Лучше поблагодари господина Чжана. Это он подарил мне статуэтку. Это тот самый мечник, который разделил первое место с супругом принцессы на турнире.
Глаза Баочжу заблестели. Она поклонилась Чжан Шиюаню: — Благодарю вас, господин Чжан. Мне не удалось посмотреть турнир, но все говорят, что вы сражались как бог…
У Мэйэр поняла, что Баочжу приняла взятку. — Хорошо, Баочжу, хватит болтать. Ты знаешь дворец, проводи господина Чжана. Мне нужно одеться и встретить императора.
Чжан Шиюань уже оделся. — Император едет из дворца Вэйян, он перекроет нам дорогу. Нужно где-то спрятаться!
— Господин Чжан, идите скорее! Баочжу — мое доверенное лицо, ты можешь ей доверять. В следующий раз, когда захочешь прийти, сначала найди ее. Так будет безопаснее.
Чжан Шиюань последовал за Баочжу. Они вышли из дворца и направились к другому, погруженному во мрак. — Куда мы идем?
— Во дворец Ян-гуйфэй.
— Зачем?
— Когда император куда-то едет, его сопровождает много стражи. Сейчас охрана усилена во всем дворце, кроме этого места. Ян-гуйфэй — безумная.
— Как это случилось?
— Ян-гуйфэй была женой принца Юаньцзи, брата императора. Принц пытался убить императора у ворот Сюаньу, но сам был убит. Всю его семью казнили, но Ян-гуйфэй пощадили из-за ее красоты. У них с императором была тайная связь. Когда он взошел на престол, он взял ее во дворец и сделал своей наложницей.
— В императорском дворце царит настоящий разврат!
— Не только император ведет себя неподобающе. Многие наложницы тайно встречаются со стражниками.
— Что? Неужели они осмеливаются на такое?
— Император — любвеобильный мужчина. Он постоянно берет во дворец новых красавиц, а через несколько дней теряет к ним интерес. Во дворце полно обиженных женщин. Пока императрица была жива, она поддерживала порядок, но после ее смерти начался настоящий хаос.
— А сам император ничего не делает?
— Думаю, он все знает, но притворяется. Ему уже за пятьдесят, а у него десятки молодых женщин. Он не может уделить внимание всем, вот и приходится другим помогать.
— Зачем он берет во дворец новых женщин, если не может справиться с теми, что уже есть?
— Мужчины любят разнообразие. Господин Чжан, У Мэйэр рано или поздно станет наложницей. Если вы хотите видеться, вам лучше поступить на службу в императорскую стражу. Вы — чемпион турнира, вас точно возьмут.
— Служить Старине Ли? Вряд ли у него хватит на это ума!
Баочжу удивилась. — А что с Ян-гуйфэй? Почему она сошла с ума?
— Когда Ян-гуйфэй только появилась во дворце, император часто ее навещал. Но потом у него появились другие женщины, и он о ней забыл. Она не выдержала одиночества и потеряла рассудок. Она часто скидывает с себя одежду и бегает по дворцу в поисках мужчин.
— Во дворце полно стражников, неужели ей трудно найти мужчину?
— Это сейчас. Пока императрица была жива, во дворце был строгий порядок. Стражникам запрещалось входить в гарем. Она сошла с ума много лет назад.
(Нет комментариев)
|
|
|
|