Глава 5 (Часть 2)

Два дня Ван Чжи лежала на кровати, то плача, то замолкая. Она ни с кем не разговаривала, отказывалась от еды и питья.

Цанъэр не знала, что делать. Она и Куйхуа по очереди дежурили у постели Ван Чжи, боясь, что та может попытаться наложить на себя руки.

Вызванный лекарь ощупал пульс Ван Чжи. — Пульс очень слабый, — сказал он, качая головой. Он еще раз проверил пульс, а затем вышел в другую комнату. — Пару дней назад она была почти здорова. Что же так подкосило ее? Похоже, она потеряла волю к жизни. Это душевная болезнь. Лекарства здесь не помогут. Нужно помочь ей справиться с горем, пробудить в ней желание жить. Только тогда появится надежда.

— Вы правы, доктор, — сказала Цанъэр. — Моя дочь потеряла ребенка. Для нее рухнул весь мир. Я не знаю, как ей помочь. Какое несчастье…

— Смерть близких — тяжелое испытание, — сказал лекарь. — Но вы должны помочь ей пережить это. Если она сможет принять произошедшее, она поправится.

Цанъэр заплатила лекарю и проводила его.

Вернувшись к дочери, она села рядом с ней и тихо сказала: — Дочь моя, я знаю, как тебе тяжело. Я тоже потеряла ребенка, когда была примерно в твоем возрасте. У меня было четверо детей. Я понимаю твою боль. Знаешь, как я жила все эти годы? Я тоже много пережила. Я рассказывала вам, что мой отец был знатным человеком, что я росла в роскоши. Но знаешь ли ты, кто был твой дед? Кто был твой прадед? Знаешь ли ты, что мне пришлось пережить?

Лицо Цанъэр покрылось тенью, голос стал твердым. — Сегодня я расскажу тебе всё. Моего деда, твоего прадеда, звали Цзан Ту. Он служил Сян Юю и получил титул Яньского вана. Потом он перешел на сторону Лю Бана и тоже стал ваном. Но потом они поссорились, и Лю Бан приказал уничтожить весь род Цзан. За одну ночь реки крови пролились…

Цанъэр замолчала. Ее гордость не позволяла ей плакать, даже вспоминая о такой трагедии. — Твой дед, мой отец, был вынужден бежать в земли хунну, — продолжила она. — А твоя бабушка, моя мать, погибла в той резне. Знаешь, как она умерла? Она отвлекала преследователей, чтобы я смогла сбежать. Ее догнали и убили.

Цанъэр глубоко вздохнула. В ее глазах была боль, сожаление и беспомощность. Даже спустя годы эти чувства не покидали ее.

Ван Чжи, глядя на мать, не могла поверить, что эта сильная женщина может быть такой уязвимой. Она заплакала.

— Чжи, я никогда не забуду, как умирала моя мать, — сказала Цанъэр. — Она держала меня за руку и сказала: «Дитя мое, запомни мои слова. Как бы тебе ни было тяжело, ты должна жить. Никогда не сдавайся. Живи достойно, чтобы не опозорить род Цзан! Если ты будешь жить хорошо, моя смерть не будет напрасной!»

Ван Чжи перестала плакать. Слова матери запали ей в душу. Она впервые услышала о трагической истории своей семьи. — Что было дальше, матушка? — спросила она, вытирая слезы.

— Мне было всего пять лет, когда погибла моя мать, — сказала Цанъэр, тоже вытирая слезы. — Представляешь, каково это — в пять лет видеть, как гибнут твои близкие? Я не знала, куда мне идти. У меня не было ни гроша. Я попрошайничала на улицах. Меня презирали, били. Я часто голодала, ела объедки, которые даже собаки не ели. Я чуть не умерла от голода и болезней. Но я помнила слова матери. Я знала, что она отдала за меня жизнь. Я не могла умереть. И я выжила. Потом меня нашла моя дальняя родственница из царства Лян. Она хотела забрать меня к себе, но я не хотела быть ей в тягость. Тогда она помогла мне устроиться на работу в музыкальную мастерскую в Чанъане. Там я смогла начать новую жизнь. Там я встретила твоего отца, вышла замуж и родила вас.

Глаза Цанъэр покраснели. Она старалась сдержать слезы, но голос ее дрожал.

Даже эта сильная, гордая и жизнелюбивая женщина не могла забыть о тех унижениях и страданиях. Ей было тяжело вспоминать о прошлом. Каждое воспоминание было словно соль на рану. Даже спустя столько лет боль не утихла.

— Дочь моя, — сказала Цанъэр, не сдерживая слез. — Жить на этом свете очень тяжело. Но пока мы живы, у нас есть надежда!

Ван Чжи поняла, что за внешней силой матери скрывается уязвимость. Она почувствовала себя виноватой. Теперь она понимала, почему мать стала такой властной. Если бы она не была такой сильной, смогла бы она пережить все эти испытания? Смогла бы она сохранить достоинство?

Ван Чжи спросила себя: «А я бы смогла выжить? Смогла бы я остаться такой же жизнелюбивой, как моя мать?»

Она уже знала ответ.

Ван Чжи села на кровати, вытерла слезы с лица матери и сказала: — Матушка, прости меня. Я заставила тебя вспоминать о прошлом. Бабушка гордилась бы тобой. Ты выжила. Ты живешь хорошо. Ее смерть не была напрасной!

— Дитя мое, ты понимаешь, зачем я тебе это рассказала? — спросила Цанъэр.

— Да, матушка, — кивнула Ван Чжи. — Я все понимаю. Я не буду сдаваться. Я буду жить. Потому что пока я жива, есть надежда. Я найду Су'эр. Даже если мне придется искать ее всю жизнь!

— Молодец, дочка! — сказала Цанъэр, обнимая Ван Чжи. — Мы вместе ее найдем. Мы обязательно ее найдем.

— Матушка, сестра, мы тоже поможем! — сказали Маосюй и Тянь Фэнь. — Мы всей семьей будем ее искать!

Цанъэр обняла детей. Они плакали и смеялись одновременно. Тяжелая атмосфера, царившая в доме последние дни, немного рассеялась.

Ван Чжи больше не казалась такой подавленной. Она старалась больше есть, чтобы восстановить силы. Иногда она плакала, но только тогда, когда ее никто не видел.

Однажды она взяла «Шицзин» и наткнулась на стихотворение «Кайфэн» («Южный ветер»). Она часто читала его до замужества. Знакомые строки сами слетели с ее губ:

Южный ветер веет, касается шипов терновника.

Нежные ростки терновника, мать трудится без устали.

Южный ветер веет, касается тернового хвороста.

Мать мудрая и добрая, я не могу ее порадовать.

Где же холодный источник?

В глубине колодца.

Есть у меня семь сыновей, мать измучена заботами.

Сияет желтая птица, прекрасна ее песня.

Есть у меня семь сыновей, но никто не утешит сердце матери.

Ван Чжи заплакала. Слова стихотворения словно ожили и отзывались болью в ее сердце. Она сожалела, что не послушала мать, что привела Су'эр в этот жестокий мир.

Где же теперь искать Су'эр? Как ее найти?

В этот момент вошла Цанъэр в сопровождении женщины средних лет. — Сестра Чжан! — радостно сказала Цанъэр. — Давно вас не было! Как удачно вы пришли! У меня как раз суп из фазана с женьшенем готов!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение