Глава 5 (Часть 2)

Тун Говэй как раз собирался воспользоваться случаем, чтобы упомянуть свою сестру, Сяокан Тайхоу, дабы усилить привязанность Канси к покойной матери и его близость к семье Тун, как вдруг услышал, что император прервал разговор и резко сменил тему:

— Дядя, вы так долго были со мной, утомились. Вы ведь еще не завтракали? Не морите себя голодом.

— Лян Цзюгун, распорядись, чтобы господина Тун проводили домой к завтраку!

Не дожидаясь ответа Тун Говэя, император Канси большими шагами удалился во внутренние покои.

Тун Говэй, полный недоумения, был выпровожен маленьким евнухом из Дворца Цяньцин: «Беспокоишься, что я голоден? Тогда должен был пожаловать мне обед! Почему отправляешь меня домой поесть? Дорога займет не меньше часа или двух!»

Император Канси бросил дядю потому, что увидел, как Лян Цзюгун сжал левую руку в кулак и трижды указал большим пальцем наружу — этот жест означал, что госпожа Цин Ли собирается выйти полюбоваться сливами!

Император Канси, все это время ждавший новостей, разве мог думать о дяде? Нужно было спешить, нарядиться и устроить «случайную» встречу!

В теплом павильоне Дворца Цяньцин Канси моргнул, глядя на раскинувшееся перед ним море красного.

Император Канси никогда особо не любил красную одежду, и заботливый Лян Цзюгун всегда старался избегать ее. Что же случилось сегодня?

Почувствовав вопросительный взгляд господина, Лян Цзюгун поспешно объяснил: — Слуга разузнал, что госпожа Цин Ли сегодня одета в алый стеганый халат из лунного атласа с вышивкой ста бабочек, а сверху — накидка из меха огненной лисицы, отороченная жемчугом.

Канси мысленно воскликнул «Отлично!» и поднял руки, ожидая, пока слуги помогут ему переодеться.

Закончив переодевание, Лян Цзюгун напоследок прикрепил к одежде Канси нефритовую подвеску алого цвета с узором облаков и, понизив голос, добавил: — Госпожа Цин Ли сегодня надела алый нефритовый браслет.

Сегодня в саду Мэйюань было пустынно, кроме нескольких маленьких евнухов, охранявших сад, никого не было.

Приход Цин Ли нарушил тишину Мэйюаня. Маленькие евнухи наперебой бросились угождать дорогой гостье.

Новости во дворце распространялись быстро, и теперь даже в этом отдаленном саду все знали, что эта госпожа получит как минимум титул гуйфэй — великое счастье!

Цин Ли наградила маленьких евнухов и велела им удалиться.

Недавно выпал сильный снег. В других местах дворца его уже убрали, и только в Мэйюане снежный пейзаж сохранился.

Ярко-красные цветы сливы соперничали в своей красоте, распускаясь на снегу. Зимний ветер шелестел, срывая лепестки и кружа их в воздухе — неописуемая красота.

Эта поэзия и жизненная сила тронули Цин Ли. Ей захотелось прочитать стихи, чтобы выразить свое восхищение, но подходящие строки никак не приходили на ум.

Когда Канси прибыл, он увидел красавицу, стоящую под деревом и смотрящую вверх на цветы сливы.

Унылый зимний снежный пейзаж вдруг ожил с появлением красавицы в красном.

Цветы сливы падали на ее волосы и одежду, но даже самые яркие лепестки не могли сравниться с ее нефритовым ликом.

Нарядная красавица была так потрясающе прекрасна, так волновала душу, что даже описанные в романах демоницы-сливы выглядели бы не лучше!

Канси невольно произнес: — Красавица срывает аромат сливы, ее прелестный облик затмевает все вокруг.

Услышав, как кто-то закончил ее мысленный поиск стихов, Цин Ли обернулась с улыбкой.

Ошеломленный ее красотой вблизи и получив одобрение красавицы, Канси продолжил:

— Словно фея спустилась с небес, один ее взгляд затмевает звезды.

Читая стихи, он подошел и лично остановил Цин Ли, собиравшуюся поклониться.

Цин Ли, польщенная комплиментами своей красоте, была в хорошем настроении и уже собиралась обменяться любезностями, но, взглянув на сегодняшнюю версию «красного императора», осеклась.

Канси на самом деле был очень красив. Высокий, статный, с глубокими и ясными глазами феникса, летящими бровями-мечами, высоким носом, тонкими, но решительными губами и четко очерченной линией подбородка.

Однако за шестнадцать лет правления Канси незаметно приобрел ауру непроницаемости, став воплощением зрелости, надежности и основательности.

Такому Канси очень шли серо-голубой, озерно-синий, темно-зеленый цвета, даже фиолетовый, лунно-белый и темно-красный смотрелись уместно.

Но яркие красные оттенки, такие как алый или киноварный, на Канси выглядели действительно очень странно!

【Какой интересный наряд сегодня~】

Заметив, что Цин Ли внимательно разглядывает его с ног до головы, да еще и мысленно «одобряет» его вид, Канси воскликнул:

— Какая удача, что мы с госпожой так схожи! Мало того, что случайно встретились в саду Мэйюань, так еще и одежду выбрали таких похожих оттенков!

Канси намеренно снял нефритовую подвеску с пояса: — Особенно эта моя алая нефритовая подвеска! Она не только того же цвета, что и браслет на руке госпожи, но и по блеску и текстуре выглядит так похоже!

【Он ведь не собирается сказать, что наши сердца бьются в унисон?】

Канси, у которого снова перехватили реплику: ...

Цин Ли взяла подвеску, ощутила пальцами гладкость и тепло нефрита, криво усмехнулась и поправила: — Не похожи, они совершенно одинаковые.

Встретив недоуменный взгляд Канси, Цин Ли продолжила объяснять: — Этот браслет принадлежит сестре. Он, как и ваша нефритовая подвеска, Ваше Величество, вероятно, вырезан из одного и того же камня. К тому же, я сегодня оделась полностью по указанию сестры.

— Похоже, у сестры и Вашего Величества много общего во вкусах, прямо сердца бьются в унисон!

Канси, который все-таки дождался, когда произнесут фразу про «сердца бьются в унисон»: ...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение