Он изо всех сил пытался бороться с нахлынувшим желанием, с легкой паникой и неловкостью хватая её за шаловливые руки.
— Чжаочжао… — его дыхание было горячим и прерывистым, голос — низким и хриплым. — Не надо…
Но Цао Чжаочжао, опьянённая чувствами и давно мечтавшая о нём, уже не могла контролировать себя. Она перешла в наступление, с тихим стоном отвечая на его поцелуй, и, услышав его сдавленный вздох, её руки начали блуждать по его крепкой груди… Неожиданно она коснулась чувствительной точки на его соске…
Ли Хэн глухо застонал, его сильное тело напряглось, как сталь, а внизу живота… стало горячо и нестерпимо.
— Чжао…
Цао Чжаочжао тоже пылала от желания, но ей ещё больше нравилось видеть, как высокий, статный и обычно сдержанный Ли Хэн теряет контроль под её прикосновениями… Это доставляло ей особое удовольствие.
Она отчётливо чувствовала его возбуждение. То, что сейчас прижималось к её животу, было уже не рукой, а… чем-то… удивительно большим, твёрдым и горячим… пульсирующим…
— Господин Ли Сыцин действительно… хорошо сложен,
— подумала она в полузабытьи. «Интересно, до какой степени я смогу его довести?..»
Поэтому Цао Чжаочжао, словно ища смерти (?), распахнула его халат и поцеловала… его обнажённую грудь.
— Чжаочжао!
В следующее мгновение Цао Чжаочжао почувствовала резкую боль в шее и потеряла сознание.
«Вот чёрт! Он её усыпил!»
Очнувшись через час, Цао Чжаочжао была в ужасном настроении. С каменным лицом она слушала, как Цинлян, не скрывая смущения и неловкости, рассказывал ей о новых уликах по вчерашнему делу и о том, что Алан уже уехал в Далисы.
Она сделала глубокий вдох, в душе у неё бушевали противоречивые чувства.
…Ладно, она, конечно, была неправа, но ведь у неё ничего не вышло?
Она просто… просто…
— Боже, она чуть не переспала с Ли Хэном средь бела дня, на веранде его резиденции?!
Когда страсть утихла, и разум вернулся, Цао Чжаочжао закрыла лицо руками, сдерживая желание закричать и ударить себя. Спустя некоторое время она, понурив голову, пробормотала: — Понятно.
— Кхм, Сычжи, вы поедете в Далисы?
— Я… хочу ещё раз осмотреть место преступления, — откашлявшись, она постаралась придать своему голосу серьёзность. — Передай господину, что я, возможно, сегодня не появлюсь в управлении. Мне нужно… кое-что проверить, поискать упущенные улики.
Сейчас она не могла «искренне» взглянуть в глаза Ли Хэну и себе.
— Но господин, скорее всего, ждёт вас в Далисы, — напомнил Цинлян.
— Ну… это ещё не точно, — она неловко хихикнула. — Господин сейчас, наверное, не очень хочет меня видеть…
В конце концов, он хотел лишь немного пофлиртовать, а она чуть не затащила его в постель…
Цао Чжаочжао хотелось плакать. Она вовсе не была такой озабоченной, но то, что произошло час назад, было исключительно её виной. Оправдываться было бесполезно.
«Как бы хотелось вернуться на полтора часа назад. Тогда бы она не стала так объедаться. Вот! Объелась, и до чего это довело?»
— Эх, ладно, мне пора, — Цао Чжаочжао с грустным видом махнула рукой и тяжелой походкой вышла из резиденции.
— В винодельне Угоу, Байвэйцзюй и Танъюньшуйся уже побывали люди из Далисы и скопировали списки посетителей за последние десять дней.
В эти три заведения можно было попасть только по предварительной записи. Их посетители, как правило, были богатыми и знатными людьми. Бухгалтер из Guangfu Grain and Rice Store вряд ли мог позволить себе потратить на один ужин сумму, превышающую его месячное жалованье. Да и с его положением, даже если бы он захотел записаться, вряд ли бы ему это удалось.
Цао Чжаочжао не стала тратить время на эти три заведения. Она оседлала своего маленького ослика и отправилась на место, где было найдено первое тело.
Тело Лю Чуня было обнаружено в заброшенной красильне, расположенной в глухом переулке.
В уездах Чанъаньсянь и Ваньняньсянь всегда кипела жизнь, земля здесь стоила очень дорого. Но эта маленькая красильня, по слухам, несколько лет назад подверглась нападению грабителей. Вся семья владельца погибла от ножа, и с тех пор ходили слухи, что там водятся привидения.
Она осторожно шла по заросшему травой и заваленному обломками двору красильни. Вокруг стояло несколько больших чанов для крашения, некоторые из них были пустыми, а в других оставалась вонючая краска.
Вчера, помимо их группы, здесь побывали начальник и констебли уезда Чанъаньсянь. По идее, местные дела не должны были касаться Далисы, но поскольку это могло быть серийное убийство, вчера днём сюда прибыли судебные чиновники из Далисы со всем необходимым оборудованием и сделали слепки всех следов.
Этот метод снятия отпечатков обуви Цао Чжаочжао подсмотрела в сериале CSI. Она долго советовалась с «научными сотрудниками» Далисы — судебными экспертами и лекарями, — прежде чем им удалось создать что-то вроде латекса из особого древесного сока и лекарственных трав. При использовании эту смесь нужно было нагреть на водяной бане в маленькой глиняной печи, залить в отпечаток обуви на земле, и после остывания образовывалась тонкая плёнка с отпечатком, которую можно было использовать для сравнения.
Если, исключив следы всех присутствовавших на месте преступления, включая жертву, обнаруживались неизвестные отпечатки, это могло означать, что их оставил убийца.
Вчера она уже всё здесь осмотрела и сегодня не особо надеялась найти что-то новое…
Но сейчас у неё не было лучшего предлога, чтобы «временно скрыться» от Ли Хэна.
— А? — её одежда вдруг за что-то зацепилась.
Цао Чжаочжао опустила глаза и увидела, что её халат зацепился за густые заросли крапивы в углу стены.
Она наклонилась и осторожно начала распутывать одежду. Внезапно краем глаза она заметила что-то белое, блеснувшее в зарослях крапивы.
«Что это?»
Она надела самодельные перчатки из коры тунгового дерева, раздвинула заросли крапивы и замерла от неожиданности.
Серебряная игла?
Цао Чжаочжао осторожно взяла иглу, лежащую в крапиве, и положила её на ладонь в перчатке. Чем дольше она смотрела, тем больше удивлялась.
Эта серебряная игла казалась ей знакомой. Это была не обычная игла для иглоукалывания, которую используют лекари, и не игла для шитья. Это была… игла, которую Далисы заказали в Министерстве работ специально для судебных экспертов.
Иглы для судебных экспертов были разной длины, от пяти фэней до шести цуней. Их использовали, чтобы проверить, нет ли почернения в горле или других труднодоступных местах. Эти иглы были очень прочными, их сложно было согнуть или сломать.
Она с трудом подавила удивление и пробормотала: «Спокойно, не паникуй… Не делай поспешных выводов».
Цао Чжаочжао знала, что её богатое воображение было одновременно и достоинством, и недостатком. Именно благодаря ему она за последние два года часто находила нестандартные решения и добивалась неожиданных успехов в Далисы.
Но её бурная фантазия также была причиной многих её бед.
Она не могла больше позволять Ли Хэну постоянно разгребать за неё. Что бы ни случилось, нужно сначала собрать все доказательства, а потом уже делать выводы.
— Возможно, Лю Уцзо вчера случайно обронил иглу, — она нашла вполне разумное объяснение и немного успокоилась. — Лю Уцзо немного рассеян. Разве не нужно проверять все инструменты после использования?
Это было одно из её предложений, которые она внесла с тех пор, как начала работать в Далисы.
Как операционная медсестра, она привыкла проверять все инструменты и марлю после каждой операции, чтобы убедиться, что ничего не осталось внутри пациента.
Чем больше инструментов было у судебных экспертов Далисы, и чем они были сложнее, тем важнее было следить за их сохранностью. Их нельзя было выносить за пределы учреждения, чтобы они не попали в чужие руки, иначе могли возникнуть большие проблемы.
Цао Чжаочжао завернула иглу в платок и положила в свой кошелёк-мешочек.
Она ещё раз всё осмотрела, но ничего больше не нашла… В конце концов, ей оставалось лишь, разочарованно вздохнув, выйти из красильни.
(Нет комментариев)
|
|
|
|