Глава 11 (Часть 2)

— Лекарь уже осмотрел её, она принимает лекарства, думаю, скоро всё будет в порядке, — осторожно ответил Цинлян.

Цинчжоуцыши видел всё своими глазами: два дня назад господин Ли Сыцин вошёл в резиденцию губернатора, неся на руках хрупкую, больную Цао Сычжи. От него исходила такая леденящая душу жажда убийства, что губернатор, не успев даже поприветствовать его, тут же распорядился найти и привести… нет, пригласить лучших лекарей со всего Цинчжоу.

Ло Цыши искренне боялся, что если промедлит хоть немного, то будет сражён на месте одним лишь взглядом господина Ли Сыцина!

Последовали два дня и две ночи чистого ужаса. Почти все искусные лекари Цинчжоу приходили осмотреть больную. Под пронзительным, давящим взглядом господина Сыцина они, дрожа от страха, прощупывали пульс и выписывали лекарства.

Но сколько бы жаропонижающих отваров ни давали Цао Сычжи, её тут же рвало… Она вся горела, лежала с закрытыми глазами и тихо плакала. Позже жар стал таким сильным, что ей даже челюсти разжать не могли…

Ло Цыши видел, как обычно стойкий и холодный господин Ли Сыцин держал Цао Сычжи на руках, неподвижный, потерянный, прижавшись щекой к её бесчувственному личику. В его налитых кровью глазах смутно блестели слёзы.

В тот момент даже Ло Цыши, который не знал всех подробностей, но всё время пребывал в страхе и недоумении, почувствовал необъяснимую горечь в сердце.

К счастью, позже известный даосский священник Юньшуй Даочжан с горы Цинфэншань в Цинчжоу, прослышав о случившемся, явился сам. Осмотрев Цао Сычжи, он тихо вздохнул и произнёс:

— Глупое дитя, глупое дитя. Раз уж пришла, так смирись, не блуждай в иллюзиях.

Затем он сложил пальцы мечом, коснулся ими лба Цао Сычжи и обратился к господину Ли Сыцину, в чьём спокойствии сквозила толика благоговения и настороженности: — …Смиренный даос успокоил её душу, теперь она сможет принимать отвары. Можете снова звать лекаря, пусть выписывает лекарства. Эти дни были тревожными, но опасности нет, господин может быть спокоен.

— Благодарю вас, Юньшуй Даочжан, — голос господина Ли Сыцина был хриплым, искренним и слегка дрожащим. — Хэн глубоко признателен…

— Господин, не стоит излишней вежливости, — белобородый Юньшуй Даочжан с добрым лицом многозначительно произнёс: — В этом огромном мире, где Чжуан-цзы снилась бабочка, удержать или не удержать — всё зависит лишь от сердца.

— Что означают ваши слова, даосский наставник?

— Нельзя говорить, нельзя говорить, — Юньшуй Даочжан погладил длинную бороду, улыбнулся и удалился.

Позже…

Позже Ло Цыши «попросили» выйти.

Но он всё понял. Эта юная девушка и была той самой, о ком все тайно судачили, — той самой из Далисы.

— Господин Ли прибыл? — улыбающийся голос Лу Линя вывел Ло Цыши из размышлений о сплетнях.

Высокий, стройный мужчина в длинном халате иссиня-чёрного цвета с серебряной вышивкой по краю, подпоясанный нефритовым поясом, стремительно вошёл в зал. Его иссиня-чёрные волосы были скреплены нефритовой шпилькой. Красивое, строгое лицо хранило следы усталости, но он по-прежнему выглядел сдержанным и спокойным.

Лу Линь и Ло Цыши одновременно встали, чтобы поприветствовать его. Ли Хэн элегантно сложил руки перед ними: — Хэн задержался, прошу простить.

— Что вы, что вы!

— Господин Сыцин, — увидев его, Лу Линь перестал улыбаться и серьёзно сказал: — Мои солдаты уже вошли в Сяо Танцунь и начали раскопки. Всё подтвердилось, как вы и предполагали: в Сяо Танцунь действительно скрыты медный и железный рудники.

Ло Цыши был потрясён услышанным: — Что? Медный и железный рудники?

— Как вы это поняли, господин? — Лу Линь не мог скрыть восхищения.

— В окрестностях Сяо Танцунь повсюду в изобилии растёт сянжу, — низким голосом произнёс Ли Хэн. — Сянжу также называют медной травой, она предпочитает расти на почвах с высоким содержанием меди. К тому же, почва и камни на склонах горы имеют охристый оттенок… В «Каноне гор и морей» сказано: где песок, там скрытые потоки, там же и охра, ищи железо под ней. Кроме того, мои сапоги Упи Люхэ Хусюэ отделаны чёрным железом, и повсюду, где я проходил, к ним прилипали мелкие железные песчинки.

Лу Линь и Ло Цыши широко раскрыли глаза. Неужели… по этому можно было догадаться?

— Медные и железные руды часто залегают рядом. Все эти признаки позволили сделать предположение, — он слегка нахмурил густые брови. — К тому же, жители Сяо Танцунь в последние годы очень настороженно относились к чужакам. Перед приездом я изучил все налоговые записи уезда Аньхуасянь за последние десять лет. Земли в Сяо Танцунь бедны, жители жили в нищете и всегда последними платили налоги. Однако четыре года назад Сяо Танцунь вдруг стала первой деревней, полностью уплатившей налоги. Почему?

Естественно, потому что «человек не разбогатеет без случайного дохода, а лошадь не растолстеет без дикой травы».

Ло Цыши слушал с приоткрытым ртом, поражённый до глубины души.

— …Пять лет назад в уезде Аньхуасянь случилось наводнение, Ло Цыши, вы помните?

— Я, конечно, помню, — Ло Цыши закивал, всё ещё испытывая страх при воспоминании. — Тогда ливни шли целый месяц, в более чем двухстах деревнях уезда Аньхуасянь сошли оползни, а пять деревень чуть не были полностью затоплены…

— Пять лет назад я ещё не возглавлял Далисы, а служил помощником министра налогов. Я помню то наводнение в Аньхуасянь, из-за которого многие люди лишились крова. Шэнжэнь немедленно приказал министерству выделить деньги и продовольствие для помощи пострадавшим, — ресницы Ли Хэна были чёрными, как вороново крыло, скрывая блеск в глубине глаз. — Если я не ошибаюсь, именно из-за многодневных ливней, размывших горные породы, и обнажился выход руды на поверхность, о котором узнали жители Сяо Танцунь.

Лу Линь хлопнул себя по лбу: — Точно! Теперь всё сходится.

Ло Цыши не мог поверить: — …Господин Сыцин, вы смогли разгадать эту тайну по таким незначительным несоответствиям в документах?

— Конечно, не только по ним, — он покачал головой. — У меня лишь возникли подозрения. Подтвердить эту догадку удалось только после того, как я лично приехал в Сяо Танцунь под предлогом расследования дела о «красных зомби», осмотрел местность и пообщался с жителями. Лишь тогда, распутав клубок, я смог докопаться до истины.

— Но… что-то не так. Если жители Сяо Танцунь обнаружили медный и железный рудники четыре года назад и осмелились тайно добывать руду, не доложив двору, то они должны были сказочно разбогатеть. Они бы уже давно жили в роскоши, носили шёлковые одежды и уехали из этой глуши. Зачем им оставаться в этой Богом забытой деревне Сяо Танцунь и прозябать в нищете? — задумчиво произнёс Лу Линь.

— Думаю, на то есть три причины, — глаза Ли Хэна стали глубокими, он начал методично анализировать: — Во-первых, возможно, медный и железный рудники залегают глубоко. Те небольшие месторождения, что случайно обнаружили жители на поверхности, невелики. Чтобы копать глубже, нужна тщательная подготовка, на это уйдёт не один год.

Лу Линь и Ло Цыши невольно закивали.

— Во-вторых, все месторождения золота, серебра, меди и железа на территории Великой Тан принадлежат двору. Тайная добыча — это тягчайшее преступление, караемое истреблением пяти поколений рода. Дело слишком серьёзное, чтобы действовать опрометчиво. Если бы слухи просочились, деревню Сяо Танцунь постигла бы неминуемая гибель. В-третьих…

— В-третьих, для добычи и плавки железа нужны не только рабочие руки, но и плавильные печи. Требуется огромное количество дров, чтобы поднять температуру огня для плавки, — Лу Линь, будучи цзедуши, был знаком с этим процессом и продолжил размышлять вслух. — Строительство печей, отбор руды, плавка, ковка — всё это необходимо. Это слишком шумный процесс, маленькая деревня не смогла бы скрыть такое.

— Верно. К тому же, сбыт выплавленной меди и железа — тоже большая проблема, — серьёзно добавил Ли Хэн.

— Как могла маленькая деревня справиться с такой огромной выгодой? — Лу Линь вздрогнул и посмотрел прямо на Ли Хэна. — Что вы имеете в виду, господин Сыцин?

Он не ответил Лу Линю прямо, а вместо этого вскинул бровь и спросил: — Старший брат, сколько войск вы привели?

— Кроме гарнизонов, которые нельзя снимать с постов, я собрал всех, кого мог. Примерно пять тысяч солдат.

…В то время цзедуши отвечали в основном за военные дела и оборону от внешних врагов. Они ещё не обладали той огромной властью, которую получили позже, когда стали управлять военными, гражданскими, финансовыми и административными делами целого региона, а также контролировать местных губернаторов (цыши).

Но даже тогда, имея в руках всю военную мощь региона, их сила была значительной.

— Я уже доложил Шэнжэню. Из Чанъаня пришлют чиновников, чтобы принять дела, — он посмотрел на Лу Линя и Ло Цыши и торжественно сложил руки: — А до тех пор прошу вас, господа, объединить усилия и сохранить эти два рудника для двора.

— Господин Ли, вы слишком вежливы. Это мой долг, я сделаю всё возможное, чтобы выполнить его безупречно, — поспешил заверить в своей преданности Ло Цыши.

Лу Линь тоже улыбнулся: — Господин, не беспокойтесь. Мои солдаты, может, и не умеют ничего другого, но они самые храбрые воины. Если какая-нибудь сила по неосторожности попытается захватить эти медные и железные рудники, пусть попробуют на себе мощь моих воинов Гуаньнэйдао!

— Благодарю вас, старший брат, — Ли Хэн с улыбкой кивнул и, повернувшись к Ло Цыши, строго сказал: — Все причастные к делу лица из деревни Сяо Танцунь переданы в ведение вашей резиденции и находятся под стражей. Соответствующие материалы допросов и следствия составлены в двух экземплярах и переданы в Далисы. После доклада Шэнжэню приговор будет вынесен в соответствии с законами династии Тан.

— Всё будет сделано согласно вашим указаниям, господин, — поспешно сложил руки Ло Цыши.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение