Глава 14 (Часть 1)

Цао Чжаочжао не хотела делать поспешных выводов и полагаться на него во всем. Женщина без собственного дела и независимости в любом веке обречена на неудачу.

— Кто в резиденции посмел проявить к тебе неуважение? — Лицо Ли Хэна помрачнело, от него повеяло холодом, словно надвигалась армия. — Скажи, я накажу виновного!

— Нет-нет, все в резиденции относятся ко мне хорошо, правда, это не они…

— Не они, значит, всё же кто-то был? — Он приподнял бровь, его лицо было серьёзным. — Кто?

Она не ожидала, что он окажется таким проницательным, и на мгновение замолчала.

— Чжаочжао, неужели ты до сих пор мне не доверяешь?

— Нельзя так говорить, — честно ответила она. — То, что мы испытываем друг к другу чувства, не означает, что всё будет гладко. Я доверяю тебе сейчас, но это не значит, что буду доверять тебе в будущем. Или что ты будешь доверять мне в будущем. В общем, никто не знает, что будет дальше, поэтому говорить о доверии или недоверии сложно.

Современные девушки, работающие в офисах (?), в свободное от работы время читают любовные романы и смотрят сериалы, надеясь найти в своей скучной, однообразной и утомительной жизни немного романтики, любви, счастья и веры в то, что мечты могут сбываться…

Но эти девушки, повидавшие жизнь, прекрасно понимают, что единственное, что постоянно в этом мире, — это перемены. И ещё то, что never say never (никогда не говори «никогда»).

Ли Хэн смотрел на неё так пристально, что ей стало не по себе…

«В чём дело?»

— Если я, Ли Хэн, люблю женщину, я буду защищать её и оберегать всю жизнь, — твёрдо сказал он.

Её сердце замерло: — Я… ты…

— Ладно, — он вдруг погладил её по голове, в его глазах светилась нежная любовь. — В будущем тебе нужно лишь наблюдать и принимать. Я обо всём позабочусь.

Ему не нужно было клясться небом и землёй, выворачивать душу наизнанку. Этих коротких слов было достаточно, чтобы она почувствовала его искренность и твёрдость, словно звон металла.

Немногословен, но быстр в действиях, честен и благороден… Именно так описывали благородных мужей древности, не так ли?

Цао Чжаочжао, как заворожённая, смотрела на него. В этот момент её сердце почему-то забилось чаще, наполняясь теплом…

— Вернёшься со мной в резиденцию? — нежно спросил он.

— Хорошо… кхм-кхм… нет, — она чуть не поддалась чарам его красоты, но вовремя взяла себя в руки и твёрдо сказала: — Господин, я всего одну ночь провела в служебном жилье, не заставляйте меня нарушать правила.

— Почему же это нарушение правил? — Ли Хэн вздохнул и крепко взял её маленькую руку в свою. — М-м?

Этот томный звук «м-м»…

У неё зачесалось в ушах, по спине пробежали мурашки, её сила воли почти растаяла… но она всё же устояла.

— Господин, не соблазняйте меня.

Хотя на душе у него было грустно, он не смог сдержать улыбки.

Цао Чжаочжао, мастерски пользуясь ситуацией, с улыбкой сказала: — Господин, значит, вы согласны? Хе-хе, вот и правильно. На самом деле нам так, порознь, гораздо лучше. Как говорится, «расстояние порождает красоту». Если вы будете видеть меня каждый день на службе и дома, вам быстро надоест…

— Мне не надоест, — Ли Хэн не поддался на её софизмы и, приподняв бровь, спросил: — А тебе?

— Я… — она запнулась, немного замявшись. — Ну… это сложно объяснить…

— В служебном жилье кормят лучше, чем в резиденции?

— ... — Она почувствовала, словно ей выстрелили в колено.

— Кровать там мягче, чем в резиденции?

Она, конечно, не могла солгать: — Э-э… да…

— Можно заказать поздний ужин? — поднял он бровь.

— Конечно, нет… — она отступала всё дальше и дальше, пока, наконец, не вскочила на ноги и, притворившись, что очень спешит, выбежала из комнаты. — …Ой, кажется, уже пора ужинать в управлении! Мне нужно бежать занимать очередь, а то не успею!

— Чжаочжао! — он протянул руку, но схватил только воздух.

Цао Чжаочжао взяла большую миску риса, на который щедро положили тушёную баранину, источающую аппетитный аромат соуса, и добавила для вида пару веточек зелени.

Она заметила, что коллеги, обедающие рядом, украдкой поглядывали на неё. Их отношение и атмосфера вокруг неё явно улучшились по сравнению со вчерашним днём.

«Тц-тц-тц, вот она, человеческая природа!»

Однако Цао Чжаочжао не чувствовала себя униженной или оскорблённой. В Далисы, как и в любом другом учреждении, существовала своя экосистема. Никто не хотел связываться с коллегой, который мог прогневать начальника, верно?

К тому же, поскольку это Далисы, Верховный суд Великой Тан (?), большинство сотрудников (?) здесь были законопослушными и справедливыми людьми. Поэтому, хотя личные предубеждения и мелкие интриги имели место, до настоящей травли дело не доходило.

В худшем случае её просто игнорировали, как вчера…

— Цао Сычжи, вы сегодня вечером снова будете ночевать в служебном жилье? — Старина Ван, взяв две лепёшки хубин и небольшую миску тушёной баранины, сел рядом с ней и добродушно спросил.

— Дядя Ван, я сегодня, конечно, останусь в служебном жилье. И не только сегодня, я буду жить там и дальше, — она зачерпнула большую ложку риса, с удовольствием положила в рот кусочек нежной, ароматной баранины и с улыбкой добавила.

Старина Ван замер: — А? Но разве господин не…

Господин Сыцин сегодня поднял всех на ноги, чтобы найти Цао Чжаочжао, а потом лично «сопроводил» её обратно. Об этом знали все в Далисы… даже три ищейки из собачьего питомника.

Цао Сычжи не попала в немилость… кхм. Раз уж всё в порядке, разве она не должна вернуться в резиденцию господина? Зачем ей жить в этой простой, скромной служебной комнате?

— Господин? — она немного смутилась, проглотила еду и откашлялась. — Господин, естественно, вернулся в свою резиденцию.

— Вы с господином… — Старина Ван долго колебался, а потом тихо спросил: — Не поссорились?

— У нас с господином всё хорошо, как и у всех, — она уклончиво ответила. — О какой ссоре может идти речь? Мы же все хорошие коллеги!

Старина Ван мысленно фыркнул: «Притворяется, ну и пусть притворяется!»

Однако он, конечно, не был настолько бестактным, чтобы допытываться у главной героини всех сплетен, и быстро сменил тему.

Когда Цао Чжаочжао закончила ужинать, фонари, висевшие под карнизами Далисы, уже горели, освещая всё вокруг тёплым, мягким светом. Зрелище было очень красивым.

Она не спешила возвращаться в свою комнату в служебном жилье, а вместо этого побрела обратно в свой кабинет, взяла какой-то незначительный свиток и прокралась к «личному кабинету» господина Сыцина по соседству.

Ли Хэн занимал высокую должность. Как глава Далисы, он имел дело с множеством важных и секретных документов, поэтому его кабинет всегда охранялся, у дверей круглосуточно стояли стражники.

— Цао Сычжи, — стражник с серьёзным лицом вежливо кивнул ей.

— Привет, — улыбнулась она, украдкой взглянув на закрытую дверь… В окнах было темно, ни одного огонька.

— Неужели Ли Хэн действительно уехал?

РЕКЛАМА

Светлый пепел луны

Ли Сусу, посланница из будущего, где миром правит безжалостный демон Таньтай Цзинь, отправляется в прошлое, чтобы предотвратить его превращение во зло. Но сможет ли она изменить судьбу, или сама станет заложницей паутины интриг и запретной любви, обрекая себя на трагический финал?
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение