Глава 15. Разрешение

— ...то, что меня выбрали, то, что у Мяо Юйжоу заболел живот, и то, что ты забыла свой саше, который всегда носила с собой, — это ты все устроила?

Ван Билин фыркнула от смеха: — Ты думаешь, у меня столько способностей, чтобы влиять на управляющих и добиться твоего выбора?

— Если бы это было так, зачем бы мне продавать себя Ли Поцзы? Я бы просто вошла.

— Не это дело, а Мяо Юйжоу...

Ван Билин с улыбкой прервала ее: — Я знаю, что это действительно совпадение, даже я сама могла бы подумать, что это моих рук дело.

— Но, сестренка, подумай сама, нас держали там, с пустыми руками, как я могла заставить ее заболеть животом?

— Даже если бы я спрятала Бадоу, когда пришла, меня сразу же отвели к Ли Поцзы, чтобы провести очищение, и все мои вещи забрали. Этот саше я оставила только потому, что умоляла, как же у меня могли остаться такие вещи?

— Ли Поцзы боится, что люди будут создавать проблемы, и за этим она очень строго следит.

— А тот саше я действительно оставила тебе на память. Я боялась, что ты не возьмешь его, потому что это единственная вещь, оставленная мне мамой, поэтому я тихонько положила его туда. Не ожидала, что это приведет к сегодняшнему дню.

Ся Цинмань подумала, что в ее словах есть смысл. Все это были лишь догадки, без реальных доказательств, но ей казалось, что это слишком уж большое совпадение, что заставляло ее думать.

Ван Билин добавила: — К тому же, даже если бы это все устроила я.

— Но то, что тебя выбрали Ли Поцзы и Чжао Мама, я никак не могла повлиять.

Ся Цинмань кивнула: — Это правда. Значит, мне очень повезло.

— Это и верно, и неверно. Удача у тебя действительно есть.

— Но нельзя отрицать и твои усилия, помимо везения.

— Если бы ты обычно не была такой послушной на занятиях, Ли Поцзы не стала бы в такой критический момент ставить тебя на замену. Даже если бы она хотела набрать побольше людей, продать подороже и заработать, но если бы у тебя не было никаких способностей, ты бы не попала в поле зрения Чжао Мамы, и она бы тоже боялась испортить свой бизнес, и все было бы напрасно.

— Поэтому, сестренка, радуясь удаче, не принижай себя. Если бы не твои усилия, ничего бы этого не было.

Надо сказать, Ван Билин умела говорить. Услышав это, Ся Цинмань почувствовала себя очень приятно.

Возможность дается тем, кто готов.

Ся Цинмань на собственном опыте поняла истинный смысл этих слов.

Автор хочет сказать: Черт, как Цзиньцзян удалил эту главу!!!

16. Ссора

Не успели утихнуть разногласия, как пришла Фан Гугу и собрала всех в комнате, чтобы выдать одежду. Ван Билин была не из их комнаты, поэтому ушла сама.

Цуня, после истории с обменом местами, прониклась симпатией к Ся Цинмань и все время крутилась рядом, болтая без умолку, не обращая внимания на холодность Ся Цинмань.

Ся Цинмань не могла отказать, и хотя Цуня ей не очень нравилась, она не стала прямо отказывать, просто держала ее на расстоянии в душе.

— Сяомэй, здесь так огромно, идешь и идешь, и конца не видно. Мне кажется, здесь больше, чем весь наш городок, — болтала Аин, оглядываясь по сторонам.

Ся Цинмань слабо улыбнулась и ничего не сказала. Это поместье действительно было огромным. От задних ворот до места, где она жила, идти десять минут, а теперь оттуда до кладовой они шли долго, сворачивая много раз, и все еще не дошли. Она действительно не знала, насколько велико это поместье. Если бы кто-то бродил здесь один, он наверняка заблудился бы.

— Хм, какая неосведомленность. Прошли всего немного, а уже так удивляетесь. Если бы вы попали к хозяевам, там бы у вас глаза разбежались, — усмехнулась Су Цяоэр, идя впереди.

Цуня, словно не заметив презрения в ее голосе, с восхищением сказала: — Правда?

— Ух ты, я и так чувствую себя, будто попала в сказочный дворец. Как же там у хозяев, интересно? Сестренка Цяоэр, вы знаете?

Су Цяоэр, услышав это, с гордостью сказала: — У хозяев там несравненно роскошнее, чем здесь. Даже если бы все было из золота, это не сравнилось бы с богатством у хозяев.

— Ух ты! — Цуня тут же расширила глаза. — Даже из золота не сравнится!

— Как же там выглядит? Сестренка Цяоэр, вы так хорошо знаете, вы, наверное, там бывали?

Су Цяоэр с гордостью подняла подбородок: — Конечно, я бывала в этом поместье несколько раз.

— Сестренка Цяоэр, вы такая молодец!

Цуня теперь смотрела на Су Цяоэр с еще большим восхищением, спрашивая с искренним почтением, что заставило Су Цяоэр так возгордиться, что она чуть не задрала хвост.

— Пффф... — Бай Юйчань тут же рассмеялась, сарказм был более чем очевиден.

— Бай Юйчань, над чем ты смеешься?

Сердито спросила Су Цяоэр.

Бай Юйчань скосила глаза в сторону, прикрывая рот рукой, и засмеялась: — Я смеюсь над тем, как некоторые люди говорят громкие слова, не боясь язык сломать.

— Ты... Хм, ты просто завидуешь. Мне лень с тобой препираться, — Су Цяоэр подавила гнев и холодно фыркнула.

Бай Юйчань усмехнулась: — Завидую?

— Чему мне завидовать?

— Твои дела могут одурачить только несмышленых девочек. Мы выросли в одном большом дворе, разве я не знаю тебя насквозь?

— Меня насквозь?

— Что ты знаешь обо мне насквозь?

— Ты смеешь говорить, что я не бывала в этом поместье? Моя нефритовая шпилька на голове подарена наложницей Ци, — сказала Су Цяоэр, высоко подняв голову, словно так нефритовая шпилька на ее голове становилась еще заметнее.

Неудивительно, что Ся Цинмань все время чувствовала, что голова Су Цяоэр выглядит немного странно. Оказывается, она все время намеренно вытягивала шею, чтобы показать нефритовая шпилька на голове, поэтому выглядела очень неестественно.

Нефритовая шпилька, если присмотреться, действительно была очень изящной и красивой, но Ся Цинмань не могла определить ценность нефрита.

В обычное время она бы обязательно присмотрелась, но сейчас, только попав в поместье, она все еще чувствовала себя неуверенно в новой обстановке, поэтому не обратила внимания.

Бай Юйчань тихо засмеялась, то ли намеренно, то ли случайно погладив свой нефритовый браслет на руке: — И что с того?

— Всего лишь побывала один раз во дворе Фуфанюань наложницы Ци, даже главного зала не видела, и этим хвастаешься?

— В этом заднем дворе главная — наша госпожа, а не просто кто-то, кто вошел в один двор и уже знает все поместье и получил благосклонность хозяина.

— Чего не хватает, тем и хвастаются, обманывая новичков, которые ничего не знают.

Бровь Су Цяоэр дернулась. Она взглянула на браслет Бай Юйчань и усмехнулась: — Это все равно лучше, чем некоторые, кто хвастается вещами, подаренными другим, не имея соответствующего темперамента, и еще при этом самодовольно выглядят.

Бай Юйчань нахмурилась: — Что за "другим"?

— Госпожа наградила мою мать за ее усердный труд, и то, что она передала это дочери, естественно, не то что некоторые, кто постоянно ищет повод получить награду.

— Получить награду можно только имея на это способности и право, — по-прежнему гордо сказала Су Цяоэр.

Бай Юйчань холодно усмехнулась, пробормотав: — Хм, всего лишь награда от наложницы, а уже думает, что на нее обратил внимание настоящий хозяин.

Су Цяоэр вдруг пришла в ярость: — Что ты сказала?!

— Повтори, если осмелишься!

Бай Юйчань, однако, не стала отвечать прямо, с безразличным видом подняла бровь и сказала: — Разве я что-то сказала?

— Некоторые люди любят слышать звон, да не знают, где он. Как это называется?

— Неуверенность!

Су Цяоэр, однако, не успокоилась и собиралась вспылить, но Ся Цинмань поспешила остановить ее: — Успокойтесь обе, Гугу еще впереди ведет, если она услышит, будет нехорошо.

Как только она это сказала, она увидела Фан Гугу, которая услышала шум сзади и оглянулась. Девушки немного поколебались и наконец успокоились, переглянулись и, отмахнувшись, отвернулись друг от друга, прекратив препираться.

Две иголки против двух соломинок, прирожденные враги.

Неизвестно, действительно ли они от природы не ладят, или это связано с их покровителями. Если так, то отношения в этом поместье очень сложны.

Хотя наложница не может сравниться с настоящей госпожой, но если наложница любима господином, то дела в заднем дворе не так просты, как кажется.

И часто в таких конфликтах страдают те, кто находится внизу.

Но оставаться в стороне, не принимая ничью сторону, тоже не так просто. Иногда положение становится еще более затруднительным, чем если бы выбрал не ту сторону.

Ся Цинмань вздохнула. Там, где есть люди, есть и свои правила. Она лишь надеялась, что будет настолько незаметной, что ее забудут, и она не будет втянута в эти дела.

После ссоры, обойдя несколько дворов, они наконец добрались до кладовой.

Одежду и постельное белье выдавали по стандарту чернорабочих служанок.

Даже если бы они были очень способными и имели сильных покровителей, вначале их могли бы назначить максимум служанками третьего ранга, большинство же становились чернорабочими служанками. Просто скорость их продвижения различалась, поэтому во время обучения их положение было самым низким.

Хотя это было самое низкое положение, по прибытии в поместье они получили два комплекта одежды и чистое постельное белье.

Одежда была из хлопковой ткани, а постельное белье — из хлопка с хлопковым наполнителем. И это была не грубая ткань, а тонкая, очень приятная на ощупь, и цвет был очень чистым.

В современном мире трудно найти такую чистую тонкую хлопковую ткань, все с добавлением химических волокон.

В этом мире такая ткань стоила недешево. Одежда чернорабочей служанки была лучше, чем у Чжао Сяомэй, которая была из семьи мелкого помещика. Неудивительно, что столько людей рвались попасть в этот знатный дом, здесь было слишком роскошно.

Поскольку все были девочками лет десяти, их рост не сильно отличался, и одежду делили только на большие, средние и маленькие размеры. Если что-то не подходило, приходилось переделывать самим.

Вся одежда служанок и рабов в поместье шилась в швейной мастерской. Заказывали два комплекта одежды в квартал. Чем выше ранг, тем лучше ткань, а также выдавали масло для волос, румяна, шелковые цветы, украшения и так далее.

Иногда в поместье были радостные события, и тогда выдавали больше. А служанки, приближенные к господам, получали еще больше наград, им было все равно на эту стандартную одежду. Поэтому благосостояние в этом поместье ничуть не уступало лучшим государственным служащим в прошлой жизни.

Поскольку одежду выдавали по очереди, очередь была не очень длинной, и вскоре Ся Цинмань получила свою долю.

Ся Цинмань, обнимая свою одежду, вздыхала безгранично. Стандарты служанок были слишком высоки. Хотя это был самый низкий ранг, ткань была не только лучше, чем та, что носила Чжао Сяомэй раньше, но даже лучше, чем та, что она носила в прошлой жизни. 100% хлопок!

Фасон и ткань были намного лучше, чем у ханьфу, которые она заказывала в интернете за сотни или тысячи юаней. Комплект для работы был практичным и красивым.

Если бы не неподходящий момент, Ся Цинмань очень хотела бы надеть два комплекта одежды и позировать в разных позах.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение