Обезглавленные тела (Часть 3)

Сюй Цзяюй холодно усмехнулся и сказал: — Это мои подчиненные, которые прибыли раньше меня для расследования. Как вы посмели принять их за преступников? Осмелюсь спросить, в чем их преступление?

— Это... — Правитель области Чжао тут же указал на Лю Сюцая и в ярости воскликнул: — Какая наглость! Это он подстрекал и устраивал беспорядки! Люди, утащите его и строго пытайте!

Он решил довести свою бесстыдность до конца.

Лю Сюцая снова потащили.

Но его взгляд был затуманен, и он больше не сопротивлялся.

Он был как марионетка, позволяя делать с собой все, что угодно. Его распухшие красные глаза были мертвенно-серыми.

Су Юйань в душе презирал бесстыдство правителя области, но ничего не мог сказать в защиту этого Сюцая.

Сюй Цзяюй, услышав это, перестал настаивать и с улыбкой сказал: — Я прибыл по приказу расследовать убийства в Лучжоу. Говорят, что в городе царит паника. Ваше Величество заботится о народе и специально приказал мне провести тщательное расследование, чтобы успокоить сердца людей.

Правитель области Чжао, услышав это, улыбнулся еще искреннее. Его взгляд был твердым: — Прибытие господина сюда — это поистине благословение для меня и для народа. Господин, занимайтесь делом, а ваш покорный слуга готов служить вам верой и правдой.

— Раз так, я заберу своих людей?

небрежно сказал Сюй Цзяюй.

Правитель области Чжао махнул рукой в ответ: — Конечно, конечно. Господа, сначала приведите себя в порядок и отдохните, а затем ваш покорный слуга хорошо вас примет.

— Примете?

Сюй Цзяюй в замешательстве: — Чжао Хунъюнь, если я не ошибаюсь, в Лучжоу только что были выделены средства для помощи пострадавшим от засухи. Неужели у правителя области еще есть лишние деньги, чтобы устроить пир?

Как только эти слова были произнесены, в зале мгновенно воцарилась тишина.

Чжао Хунъюнь замер на месте, слегка вытер лоб и дрожащим голосом сказал: — Это всего лишь простая еда, ничего особенного.

Сюй Цзяюй поднял подбородок и покачал головой: — Не нужно. По императорскому указу мы немедленно приступаем к расследованию убийств. Мы немного отдохнем, а затем ямэнь временно будет под нашим контролем. Господин Чжао, вы просто сотрудничайте.

— Есть, — Чжао Хунъюнь неловко улыбнулся.

— Тогда мы откланяемся.

Он махнул рукой.

Зал суда тут же опустел наполовину.

Сюй Цзяюй поднял глаза, тихо вздохнул и подошел к Ли Хунсюаню, говоря: — Зачем злиться? Разве ты не предвидел этого?

— Просто не думал, что это может быть настолько абсурдно, — его голос был холодным, словно содержал гнев суровой зимы, лицо мрачное.

Сюй Цзяюй поднял руку, чтобы успокаивающе похлопать его по плечу, и сказал остальным: — Все возвращайтесь в свои жилища. После завтрака мы обменяемся информацией. У Гуй и двое других уже ждут там.

Су Юйань, услышав это, почувствовал легкую радость в глазах.

Сюй Цзяюй, увидев это, поддразнивая сказал: — Всего несколько дней не виделись, а вы так по ним соскучились?

Су Юйань поднял бровь и пожаловался: — Это мы каждый день ждали господина Сюя.

Сюй Цзяюй развел руками и пробормотал: — Это не моя вина, я тот, кто усердно работает...

— Возвращаемся в резиденцию, — прервал разговор Ли Хунсюань.

Су Юйань больше не препирался и хотел выйти, но его левая нога внезапно ослабла, и все тело пошатнулось к земле.

Сердце его ёкнуло, глаза плотно закрылись, он перестал сопротивляться.

Внезапно нахлынул легкий аромат, талия почувствовала напряжение, и его притянули обратно в объятия.

Низкий голос с улыбкой раздался над головой: — Господин Су, будьте осторожны. Почему вы в последнее время так часто чувствуете слабость в ногах?

Лицо Су Юйаня покраснело.

Снова так!

Он думал, что она не слышит насмешки в его словах?

— Спасибо за вашу заботу, господин, — сквозь стиснутые зубы сказал Су Юйань.

Затем он сильно сжал руку на своей талии и резко отдернул ее вниз.

Не оглядываясь, он широкими шагами направился наружу.

Звук шагов последовал за ним.

Ли Хунсюань шел неторопливо, с улыбкой на губах, лениво следуя за ним.

Су Юйань услышал это, и его шаги ускорились. Не заметив, он свернул не в ту сторону.

Так они и шли, один за другим, по улице.

Днем не было той прохлады, что вечером. На улице было шумно и оживленно.

Су Юйань внезапно остановился перед фонарем в виде кролика, задумавшись.

В прошлый канун Нового года она, как и другие девушки из знатных семей, сидела дома и капризничала, заставляя брата идти сквозь сильный снегопад искать ей фонарь.

Она просто капризничала, но брат был очень снисходителен. Чтобы фонарь не промок от снега, он держал его в объятиях, а сам всю ночь пролежал в лихорадке.

За это на следующий день отец заставил ее стоять на коленях в родовом храме.

Теперь этот фонарь исчез вместе с человеческой трагедией, постигшей Резиденцию Су.

Су Юйань оглянулся.

Ли Хунсюань остановился в нескольких шагах. В его глазах была эмоция, которую она не могла понять, но она отличалась от обычной холодности и жестокости, что успокоило ее.

Он с тоской взглянул на фонарь в виде кролика и, повернувшись, ушел.

Ли Хунсюань не мог игнорировать эту скрытую печаль. Он всегда мог в какой-то момент заметить глубокую скорбь в Су Ане. Желание узнать больше становилось все более неудержимым.

Какое у нее прошлое?

Ли Хунсюань тихо вздохнул. Когда он снова подошел к дому, в руке у него был фонарь. Поддавшись эгоистичному желанию, он проигнорировал кролика и выбрал красную лису.

Предмет был слишком большим, чтобы его спрятать. Ли Хунсюань смотрел на фонарь, не зная, смеяться или плакать. Оглядевшись, он направился к задней стене дома.

*

В доме Чжао Хунъюня.

— Бездари!

Все бездари!

Дверь комнаты была распахнута настежь, служанки и прислуга лежали на коленях, на полу царил беспорядок, из разбитых чашек еще шел пар, на полу лежали две-три капли воды, фарфоровые тарелки разбились вдребезги, порезав упавшее зеленое яблоко, слышались всхлипы, вещи продолжали падать на пол, но никто не смел подойти.

Чжао Бантоу опустил голову и молчал.

Пронизывающий голос все еще кричал: — Что вы все едите, а?

Бесполезные вещи!

— Собачьи слуги, все из-за вас я потерял лицо!

Хлоп!

Раздался звонкий звук. Даже на смуглой коже остался красный и распухший отпечаток руки. Слуга больше не выдержал и зарыдал: — Господин, пощадите! Ой, господин, пощадите!

Правитель области Чжао с позеленевшим лицом гневно сказал: — Почему никто не доложил? Императорский посланник уже вошел в зал, а я узнал об этом только сейчас! Чем вы все занимаетесь?

— У... — Правая щека слуги распухла, как булочка, сопли текли ручьем, в глазах был страх: — Мы еще не успели доложить, как нас всех прижали к земле чиновники.

Он закатил глаза и злобно сказал: — Господин, это дело совсем непростое.

— Чушь! Мне еще нужно, чтобы ты это сказал?

Чжао Хунъюнь снова пнул его ногой на землю.

В душе у него был полный беспорядок, он непрерывно ходил по комнате.

В чем цель этой группы людей? Если они расследуют убийства, зачем им было заранее проникать в город, переодевшись?

Внезапно он повернулся к Чжао Бантоу, его лицо было крайне мрачным, а тон зловещим: — Чжао Цюань, как продвигается допрос Лю Сюцая?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Обезглавленные тела (Часть 3)

Настройки


Сообщение