Глава 14. Истории — это всё ложь

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Выражение лица Чжао Цаня постепенно стало холодным, но Пин Ань, ничего не заметив, небрежно сказал:

— Если дарить старшему, то, конечно, искренность важнее дорогой ценности.

Искренность?

Чжао Цань задумался над этими словами. Вспомнив о своей цели, он понял, что изначально не стремился блистать на банкете в честь дня рождения, а лишь хотел вызвать сочувствие Вдовствующей императрицы, чтобы она обратила на него внимание и даже протянула руку помощи.

В таком случае, слепое стремление к роскоши действительно было неуместным. Кто поверит, что человек, способный подарить дорогой подарок, нуждается в чьей-то защите?

Поэтому искренность была самым важным. А что может лучше выразить искренность, чем то, что сделано своими руками?

Понять это было несложно, однако… Седьмой принц, будучи высокородным потомком, даже будучи нелюбимым, всё равно жил в роскоши, не притрагивался к домашней работе. Трудно было представить, как он сам что-то сделает.

Подумав мгновение, Чжао Цань перевёл взгляд на маленького евнуха рядом с собой. Он не думал, что его личность сможет долго оставаться в тайне, к тому же этот маленький евнух казался довольно сообразительным. Почему бы не попросить его о помощи?

Что касается его недавних подозрений в отношении Пин Аня, то их пока можно было отложить. В конце концов, это всего лишь маленький евнух, не имеющий большого значения, и не стоит относиться к нему как к врагу.

Подумав об этом, он спросил:

— Тогда что лучше сделать?

Если бы это было в его прошлой жизни, Пин Ань без колебаний сказал бы: "Сделать торт". Ведь тогда есть торт на день рождения, казалось, стало обычаем.

Однако это была древность, и здесь не было принято есть торты на день рождения.

Конечно, самое главное, Пин Ань не знал, можно ли при таких условиях сделать торт, ведь он сам знал, как его делать, но никогда не делал своими руками. К тому же здесь не хватало многих инструментов.

Поэтому он немного поколебался и сказал:

— Лапша долголетия?

Видя, что Чжао Цань молчит, он добавил:

— Это просто. Если ты встанешь пораньше и приготовишь её, а потом подашь, это принесёт удачу. Это не привлечёт внимания, но согреет сердце. Вдовствующей императрице наверняка понравится.

Чжао Цань подумал и решил, что это действительно хорошая идея. В конце концов, его цель была не в том, чтобы выделиться, а в том, чтобы завоевать расположение Вдовствующей императрицы. Такой способ, несомненно, был более эффективным, чем кричать на банкете.

Поэтому он спросил:

— Как приготовить лапшу долголетия?

— …Я научу тебя, — беспомощно сказал Пин Ань.

Помогать до конца. Раз уж он дал идею, то, конечно, надеялся на хороший результат. Что, если то, что сделает этот человек, окажется невкусным или плохо выглядящим, и всё будет испорчено?

В этот момент Пин Ань совершенно забыл, что во дворце было так много императорских поваров, которые, не говоря уже о своём выдающемся мастерстве, уж точно могли приготовить миску лапши. Если бы Чжао Цань действительно хотел научиться, он мог бы просто позвать императорского повара, который научил бы его шаг за шагом, что было бы гораздо надёжнее, чем он, дилетант.

— Тогда пошли, — Чжао Цань тут же встал.

Пин Ань замер на мгновение, а затем, когда Чжао Цань обернулся, чтобы показать ему следовать за ним, вдруг очнулся:

— Э-э… А Шунь, мне ещё работать. Как это будет выглядеть, если я просто уйду с тобой?

Чжао Цань нахмурился. Он подсознательно не хотел, чтобы кто-либо знал о его отношениях с Пин Анем, поэтому просто подойти и поздороваться было явно не лучшим способом. Иначе, если бы кто-то захотел, все его братья и наложницы во дворце могли бы всё узнать.

— Когда у тебя будет свободное время? — холодно спросил он.

Пин Ань подумал и сказал:

— У меня выходной послезавтра. Но как мне тебя найти?

— Я сам тебя найду, — сказал Чжао Цань, а затем развернулся и ушёл.

Только когда тот ушёл, Пин Ань схватился за голову, сожалея. Почему он так быстро согласился? Мало того, что дал идею, так ещё и пообещал научить другого человека, хотя сам он знал только теорию, а лапшу никогда не делал!

Что, если он всё испортит, и этот человек действительно убьёт его?

Вздыхая, он вернулся в Управление колоколов и барабанов и тут же схватил Ю Фу, спрашивая:

— Что за место Дворец Маосинь?

— Откуда ты знаешь о Дворце Маосинь? — Ю Фу тут же настороженно посмотрел на него.

Слёзы текли по лицу Пин Аня. Вот видишь, даже такой честный человек, как Ю Фу, знает, что нужно быть настороже с посторонними, а он, глупый и наивный, сам полез в это.

Всё кончено.

— Слышал от кого-то, просто скажи мне, что это за место, — небрежно отмахнулся он.

Ю Фу подумал и сказал:

— Сказать тебе не проблема. Дворец Маосинь — это резиденция Седьмого принца.

Он замолчал, понизил голос почти до шёпота и прошептал Пин Аню на ухо:

— Говорят, Император не любит этого принца, и его жизнь во дворце нелегка. Поэтому никто во дворце не хочет служить в Дворце Маосинь.

Сказав это, он подумал и снова предупредил:

— Но, как бы то ни было, это всё равно господин, так что не нарывайся на неприятности.

— Понял, — Пин Ань, выслушав Ю Фу, тут же почувствовал горечь. Даже маленький евнух знал, что его жизнь нелегка, насколько же всё было плохо?

Он не мог не вспомнить о судьбе несчастных принцев из романов и телесериалов, которые он читал, и ему стало не по себе. Говорят, что слуги во дворце — снобы, неудивительно, что А Шунь пришёл к нему просить еды и переоделся в маленького евнуха. Оказывается, его обижали.

Он всего лишь дал ему две порции еды, а тот так ему доверился и рассказал о своих проблемах. Насколько же ему не хватало любви?

Пин Ань, которого собственные домыслы довели до слёз, подумал: раз так, то он постарается помочь ему завоевать расположение Вдовствующей императрицы!

Он хотел спросить Ю Фу, как зовут Седьмого принца, но, к счастью, вовремя опомнился, что им не положено называть имена господ, и сдержался.

Ладно, неважно, как его зовут, раз он сказал, что он А Шунь, значит, А Шунь! Неважно, кем он является для других, для него он просто А Шунь.

Если не вмешивать в это всякие глупости, то, возможно… их общение продлится дольше.

Подумав так, Пин Ань уже не так сильно сопротивлялся помощи. Попав в древность, он мог делать добрые дела и участвовать в важных событиях чужой жизни, что казалось довольно интересным.

Поэтому в свой выходной Пин Ань даже не спал допоздна, а рано утром отправился к искусственной горе и стал ждать.

К счастью, А Шунь, похоже, тоже очень спешил и не заставил его долго ждать, быстро придя.

Они не стали много разговаривать. А Шунь повёл его по извилистым дорожкам, так что у Пин Аня закружилась голова, и они наконец подошли к воротам дворца.

Пин Ань поднял голову и увидел три больших иероглифа: "Дворец Маосинь".

Это было место, где жил А Шунь, и выглядело оно… чёрт возьми, выглядело оно потрясающе!

Здание было величественным и грандиозным, будь то иероглифы на табличке, резьба на воротах или изогнутые карнизы и кронштейны сверху, всё выглядело очень впечатляюще.

Войдя во двор, он увидел ещё более удивительную картину: повсюду росли диковинные цветы и травы, а здания были изысканными, повсюду были великолепные резные украшения.

Пин Ань не мог отвести глаз. Где же обещанное "тяжёлое положение"? Это совсем не похоже на резиденцию нелюбимого принца!

По пути никого не встретив, они обошли коридоры, прошли через лунные ворота и оказались за Дворцом Маосинь.

Дворцовая еда поставлялась из Императорской кухни, и у каждого дворца не было своих маленьких кухонь.

Но эта комната была временно переоборудована под кухню: печь была новой, различные ингредиенты аккуратно разложены на прилавках для использования, а в комнате никого не было, что явно указывало на то, что всё было заранее подготовлено.

Не говоря уже о том, какие ингредиенты там были, Пин Ань просто пускал слюни, а в его глазах, когда он смотрел на А Шуня, мелькал хищный блеск ненависти к богатым.

Истории — это всё ложь!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14. Истории — это всё ложь

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение